Harold, with http://tradukka.com it makes the best sense for me: "And you will know how in Chile they love friends that are strangers."
JL De: OSLIST [mailto:[email protected]] En nombre de Harold Shinsato Enviado el: lunes, 20 de septiembre de 2010 14:53 Para: [email protected] Asunto: Re: [OSLIST] PRE-INVITATION XIX WOSonOS CHILE 2011 (corrected) Google Translate says your song line is "And really how you want in Chile with friends when a stranger." Can someone suggest a better translation? On 9/20/10 11:17 AM, JL Walker wrote: "Y veras como quieren en Chile al amigo cuando es forastero". * * ========================================================== [email protected] ------------------------------ To subscribe, unsubscribe, change your options, view the archives of [email protected]: http://listserv.boisestate.edu/archives/oslist.html To learn about OpenSpaceEmailLists and OSLIST FAQs: http://www.openspaceworld.org/oslist * * ========================================================== [email protected] ------------------------------ To subscribe, unsubscribe, change your options, view the archives of [email protected]: http://listserv.boisestate.edu/archives/oslist.html To learn about OpenSpaceEmailLists and OSLIST FAQs: http://www.openspaceworld.org/oslist
