Harold, with http://tradukka.com it makes the best sense for me:    "And you
will know how in Chile they love friends that are strangers."

JL

 

De: OSLIST [mailto:[email protected]] En nombre de Harold
Shinsato
Enviado el: lunes, 20 de septiembre de 2010 14:53
Para: [email protected]
Asunto: Re: [OSLIST] PRE-INVITATION XIX WOSonOS CHILE 2011 (corrected)

 

Google Translate says your song line is "And really how you want in Chile
with friends when a stranger."

Can someone suggest a better translation?

On 9/20/10 11:17 AM, JL Walker wrote: 

"Y veras como quieren en Chile al amigo cuando es forastero".

 

* * ==========================================================
[email protected] ------------------------------ To subscribe,
unsubscribe, change your options, view the archives of
[email protected]:
http://listserv.boisestate.edu/archives/oslist.html To learn about
OpenSpaceEmailLists and OSLIST FAQs: http://www.openspaceworld.org/oslist


*
*
==========================================================
[email protected]
------------------------------
To subscribe, unsubscribe, change your options,
view the archives of [email protected]:
http://listserv.boisestate.edu/archives/oslist.html

To learn about OpenSpaceEmailLists and OSLIST FAQs:
http://www.openspaceworld.org/oslist

Reply via email to