Dear Chris, to stay in your groove here is a translation of "When its not over its not over" into Canadian English
"Its not over in summer or fall" I wish someone could perhaps be working on translations into german english. hugs mmp On Wed, 11 Jun 2003 00:37:11 -0700, Chris Corrigan wrote: >I can just imagine rewriting the principles in Canadian: > >"whoever brings the beer is the right person" >"when the puck takes a funny bounce and goes in off the post, well, >that's the only thing that could have happened, eh?" >"It starts in springtime" >"It's over in the winter." > >And the Law of Mobility: > >"If you find yourself in a place where you are not learning or >contributing, move to the States." Michael M Pannwitz boscop Draisweg 1 12209 Berlin, Germany FON +49 - 30-772 8000 FAX +49 - 30-773 92 464 www.michaelmpannwitz.de An der E-Gruppe "openspacedeutsch" für deutschsprechende open space-PraktikerInnen interessiert? Enfach eine mail an mich. * * ========================================================== [email protected] ------------------------------ To subscribe, unsubscribe, change your options, view the archives of [email protected], Visit: http://listserv.boisestate.edu/archives/oslist.html
