Layout: disposición/maquetación de contenidos
        Rendering: procesado por parte del navegador del (x)HTML para su
visualización (en mi opinión, en el contexto en el que estamos, debería de
traducirse por eso)

-----Mensaje original-----
De: [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED]
En nombre de alberto romero
Enviado el: viernes, 19 de mayo de 2006 11:31
Para: Ovillo, la lista de CSS en castellano
Asunto: Re: [Ovillo] semi OT: traducciones

A mi me gusta traducir layout por "diseño", "maquetación" o "estructura", y
rendering por "pintado".

On 5/19/06, kemie guaida <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> Estoy traduciendo un artículo sobre css del inglés, y no estoy segura
> como traducir algunos términos:
>
> layout - disposición?
> rendering - representacion? renderizacion?
>
> sus sugerencias me ayudarán mucho
>
> saludos
>
> kemie
>
> ...........:| kemie |:...........
> .:| www.monolinea.com <http://www.monolinea.com> |:.
>
> _______________________________________________
> Lista de distribución Ovillo
> Para escribir a la lista, envia un correo a Ovillo@lists.ovillo.org
> Puedes modificar tus datos o desuscribirte en la siguiente dirección:
> http://ovillo.org/mailman/listinfo/ovillo
>



-- 
alberto romero | denegro.com
_______________________________________________
Lista de distribución Ovillo
Para escribir a la lista, envia un correo a Ovillo@lists.ovillo.org
Puedes modificar tus datos o desuscribirte en la siguiente dirección:
http://ovillo.org/mailman/listinfo/ovillo

_______________________________________________
Lista de distribución Ovillo
Para escribir a la lista, envia un correo a Ovillo@lists.ovillo.org
Puedes modificar tus datos o desuscribirte en la siguiente dirección: 
http://ovillo.org/mailman/listinfo/ovillo

Responder a