Hello, Here you have it all again in one message, see the attachments. It's just a reminder. Thanks for your attention and dedication.
David ---------- Forwarded message ---------- From: Opensuse Català <[email protected]> Date: 2016-03-08 9:40 GMT+01:00 Subject: Re: [packman] Packman website translation To: Marc Schiffbauer <[email protected]> Hello, Marc, It is really true that nobody is perfect... I have been reviewing Packman's page and I have come up with an even better solution for translating two strings at the Extended package search tab. Yes, now... I know... Where it reads: Last update, at least days ago Last update, at most days ago the better and clearer translation would be: Darrera actualització, dies enrere com a mínim Darrera actualització, dies enrere com a màxim I don't know how much trouble it would be to change them, i don't know if it is easy and quick or not to do, so I would understand if you decide no to. Just in case you do, I have specified the strings here and I attach the po and mo files with the change applied. Sorry and thanks a lot again, Take your time. David WELCOME TEXT (Attachment written with gedit): <div id="page-title">Quant al PackMan</div> <h1>Què fem els de l'equip del PackMan?</h1> <p> Construïm paquets de programari per permetre als usuaris instal·lar i eliminar programari fàcilment a Linux. Més específicament, ho fem per al programari que no s'inclou com a part de les distribucions o sí que s'hi inclou però com a versió antiga. </p> <h1>Contribuir-hi</h1> <h2>Puc contribuir al vostre projecte?</h2> <p> Sí, contacteu amb nosaltres a la llista de correu (<a href="mailto:[email protected]">[email protected]</a>) i us enviarem la informació necessària. </p> <p> La participació de llarga durada dins de Packman s'associa amb una certa inversió de temps de part vostra. Una vegada s'han creat els paquets, cal mantenir-los i actualitzar-los tan bon punt hi ha una versió nova del programari disponible, més nova que la que forma part de SUSE Linux.<br> Cal tenir també coneixements sobre empaquetament en format RPM. Disposem d'alguns scripts que faciliten el manteniment i l'actualització dels paquets RPM, però no estalvien el gruix de la feina.<br> També hi ha algunes regles i polítiques que cal tenir en compte quan es construeixen paquets RPM. </p> <p> També us caldrà estar preparat per a un trànsit de dades d'Internet més important, ja que el necessitareu per descarregar les últimes versions de programari empaquetat, mantenir el vostre sistema SUSE actualitzat i carregar els paquets al servidor FTP de Packman. </p> <p> Desitgem, a més a més, que proporcioneu els vostres paquets per a la darrera versió de SUSE Linux i també, com a mínim, per a una versió anterior. Això duplica els esforços necessaris de manteniment. </p></div> <div style="clear: both;"></div> </div> <!-- /body --> <div class="clear"></div> _______________________________________________ Packman mailing list [email protected] http://lists.links2linux.de/cgi-bin/mailman/listinfo/packman
