Mengapa Quran Di-Turun Bahasa Arab
Apendik 4

Kita  pelajari  dari  ayat  41:44 hanya orang orang percaya yang jujur
saja  dapat  memahami  Quran, biar apa pun tutur bahasa ibunda mereka.
Orang  orang  yang  ingkar, sebaliknya, tidak dibenarkan dari memahami
Quran,  walaupun  mereka itu ahli profesor yang berbahasa Arab (17:45,
18:57, 41:44 & 56:79) sekali pun.

Bahasa  Arab  adalah  bahasa yang paling eficien sekali didalam dunia,
terutama   sekali  apabila  ianya  menggunakan  kenyataan  yang  tegas
berkenaan   undang   undang.   Sejak   Quran  dijadikan  sebagai  Buku
Pengundangan,  amatlah  penting  sekali  undang undang yang sedemikian
dicatetkan  dengan  terang.  Allah  telah  memilih  bahasa  Arab untuk
KitabNya  yang  Terakhir dengan sebab yang nyata kerana bahasanya amat
sesuai   bagi   tujuan   itu.   Bahasa  Arab  sangatlah  unik  didalam
eficiensinya  dan  tepat.  Sebagai  contoh,  perkataan "they" (mereka)
didalam  bahasa English tidak memberitahukan kita jika "they" (mereka)
itu  adalah  lelaki  ataupun  perempuan. Didalam bahasa Arab perkataan
"they"  (mereka)  bagi  lelaki,  "HUM,"  dan perkataan "they" (mereka)
untuk  perempuan,  "HUNNA"  dan bagi "they" (mereka) untuk dua lelaki,
"HUMAA," dan perkataan, "they" (mereka) bagi dua perempuan, "HAATAAN."
Bentuk  perkataan  ini  tidak kedapatan disebarang bahasa didunia. Aku
menjadi  tertarik dengan eficiensi bahasa Arab ini setelah aku membuat
terjemahan,  contohnya  diayat  2:228.  Ayat  ini menyuruh wanita yang
bercerai   supaya  merelakan  keinginannya  kepada  suami  yang  telah
bercerai  denganya,  jika dia mendapati yang dia telah mengandung, dan
keinginan   suami   untuk  berbalik  semula  mendapat  tempat  -  demi
kepentingan   bayi.   Kecekapan  bahasa  Arab  sangatlah  tepat  dalam
menyatakan  undang  undang  yang  sedemikian.  Bahasa selain dari Arab
tidak akan dapat mengutarakan penjelasan yang terang dalam menerangkan
keadaan sebegitu, sebagaimana yang terdapat diayat 2:228.

Perkataan  "Qaalataa"  diayat  28:23,  sebagai  contoh,  diterjemahkan
menjadi  kepada  empat perkataan English: " the two women said, (kedua
dua wanita berkata)." Demikian itulah eficiensi bahasa Arab.

Sebab  sebab  yang lain didalam pemilihan bahasa Arab adalah perkataan
"He"  (Dia)  dan  "She"  (Dia)  tidak  sepatutnya membayangkan tentang
gander.

Lantas,  apabila  Allah  menggunakan "He (Dia) ini tidak sekali sekali
menunjukkan  tentang gander. Maha Suci Allah; Dia tidaklah lelaki, dan
bukan  juga  perempuan.  Kegunaan perkataan "He"yang digunakan sebagai
Allah didalam bahasa English, sebagai contoh, telah membayangkan Allah
yang  palsu.  Ini  tidak  juga  dapat menolong menukarkan sebutan yang
digunakan  sebagai "Father" apabila ditujukan kepada Allah. Kamu tidak
akan terjumpa penggunaan bahasa yang sedemikian didalam Quran.

source
http://www.submission.org/


_____________________________________________________
Berhenti/mengganti konfigurasi keanggotaan anda, silahkan ke: 
http://rantaunet.org/palanta-setting
------------------------------------------------------------
Tata Tertib Palanta RantauNet:
http://rantaunet.org/palanta-tatatertib
____________________________________________________

Kirim email ke