Assalamualaikum Wr. Wb.,

                Pak Katik, indak makasuik apo2, ambo karano indak tahu
Holland spreken du, batanyo lah dek awak ka kawan yang ado disampiang
mintak versi inggirih, batua baiko mukasuiknyo Pak.
                Kalau baitu protes babi nyo alun go yo pak???.

                Wassalam, syb.



                                Dear owner of the restaurant "Minang
Kabau Baru"
                                I visited your website
www.minangkabau.nl.
                                I wish you the best for this new
restaurant. But I would like to give you an advice. The way "Minang
Kabau Baru" has been written, is not correct. It should be "Minangkabau
Baru". If you know the tradition of Minangkau, you should know that it
is not correct as it is written now. This is not good. It can hurt the
people of minangkabau who understands this language in there feelings.
On behalf of the minangkabau who under stands the language, 
                                I asked you to change you trade-mark. It
would prevent misunderstanding.



                -----Original Message-----
                From: Bisdom, Jeroen 
                Sent: 13 July 2005 15:51
                To: Bakri, Syahril
                Subject: RE: Translation to English

                Dear Syahril,

                I made some corrections in the Dutch version and
translated it to English as well.

                See text below, in your mail. 

                Kind regards




                                Beste de Eigenaar van het restaurant van
Minang Kabau Baru.
                                Ik heb uw website bij www.minangkabau.nl
gezien.
                                Gelukwens voor het nieuwe restaurant.
Maar ik zou geef een advies houden van. schrijven Minang Kabau Baru is
niet correct. Minangkabau Baru zou moeten zijn. Als u bewust van de
traditie van Minangkabau, u zou moeten weten dat Minang Kabau Baru iets
anders betekent. Is niet goed. Het kwetst de mensen van minangkabau het
voelen. Ik stel u aan gevraagde de mensenmensen van minangkabau die voor
de taal begrijpen. Gelieve te maken de correctie van het handelsteken.
Het zou een misverstand maken.

                                Beste de Eigenaar van het restaurant
"Minang Kabau Baru".
                                Ik heb uw website bij www.minangkabau.nl
gezien.
                                Gelukwens voor het nieuwe restaurant.
Maar ik zou gaarne een advies geven. De manier waarop "Minang Kabau
Baru" geschreven is, is niet correct. "Minangkabau Baru" zou het moeten
zijn. Als u de traditie kent van Minangkabau,
                                dan zou u moeten weten dat Minang Kabau
Baru iets anders betekent. Dit is niet goed. Het kwetst de mensen van
minangkabau in hun gevoel. Namens de mensen van minangkabau die de taal
begrijpen, verzoek ik u een correctie te maken van het handelsteken. Het
zou misverstanden voorkomen.








Website http://www.rantaunet.org
_____________________________________________________
Berhenti/mengganti konfigurasi keanggotaan anda, silahkan ke:
http://rantaunet.org/palanta-setting
------------------------------------------------------------
Tata Tertib Palanta RantauNet:
http://rantaunet.org/palanta-tatatertib
____________________________________________________

Kirim email ke