In Great Britain, company names are considered plural, so they are
combined with plural verbs. In America we frequently use a singular verb
with a company name, then combine it with a plural pronoun. "Pentax has
the resources to develop a DSLR. They will probably release it this
spring." I'm sorry, but the Brits are correct on this one. Hell, they
invented the language <g>.
Paul

Fred wrote:
> 
> >> Bob (similarly tooth-grated despite background as linguist,
> >> especially about split-infinitives, a particular habit of our
> >> transatlantic cousins)
> 
> > Split is a bad way to have one's infinitives, all right. And while
> > I may split infinitives with Yankee abandon, at least we know the
> > difference between a comma and a period. Have you noticed that
> > your countrymen are preferring commas these days where periods go?
> > Check out Phil Askey at dpreview.com. He does it all the time.
> > Drives me bats.
> 
> Here's a one-side-of-the-pond-to-the-other difference:  Why do the
> British tend to say such things as "Pentax are...", "Pentax
> were...", "Pentax have...", etc., when (because Pentax is a singular
> entity, not plural) the expressions should logically be "Pentax
> is...", "Pentax was...", and "Pentax has..."?
> 
> Fred

Reply via email to