Makers of products for interneational trade have this exact problem time and time again. Either the name construction is pronounced way off the intended way, or it has meaning in some other language never intended or forseen!
I see no problem with NAI-kon for Americans. NEE-kon is just fine, too, but not the way most Americans would pronounce it. Especially those not familiar with the Japanese language. Lawrence Kwan wrote: > > On Wed, 19 Mar 2003, David R Spaulding wrote: > > It can't be any worse than people asking to see a "Neekon" I'll bet all the clerks knew what they meant, tho'...right? > But isn't this closer to how Japanese pronounce it? > As I understand, "Nikon" comes from the original name "Nippon Kogaku". > And pronouncing it as "NAI-kon" is more of the American way. Maybe Ken > can confirm. keith whaley

