----- Original Message -----
From: "keithw" <[EMAIL PROTECTED]>
When waching foreign (to me) films, I far prefer to have English
subtitles, instead of dubbing.
I want to hear it in the language it was filmed in.
Besides, depending on the language, I can usually tell when the
person translating is doing a good job, or merely "winging it."
That really ruins a film for me.
Once I deetermine that the translator is worthy, I will spend more
time watching the action, and less time reading the text.
I usually get the idea pretty early, and pick up a LOT from watching
faces, body language, stuff like that, only occasionally checking
the text to see if I'm right! <g>
Keith,
My opinion, too. Exactly!
Cheers,
Jostein