Hi! > Boris and Subash. I am afraid that the article that JG wrote during the war > is nearly impossible to understand outside Norwegian context. Many inside > Norwegian context got it wrong too. > > JG is a philosopher. Unlike most of us, he is capable of thinking more than > one thought simultaneously. That is what we common minds have multitasking > computers for ;-) > Most of those who read it, read it wrong IMO. Mainly because of the ongoing > conflict, most readers had an "either you are with us or against us" mind > set then. > > Just some observation from my little pond ;-) No offence to any part here. > > This said. JG is mostly an author who likes to play with philosophy and the > ideas of parallel realities. He is quiet good at it. So if you are into that > kind of stuff go for it.
Tim, Subash and I will have a general discussion about the problem. I think that without proper knowledge of the language it would be difficult to understand that article as it should be understood. I wonder though if I program multi-thread/multi-process applications and thus think several thoughts at once - does it make me a philosopher? Back to the article. When it was published, I asked you and Jostein about it. I remember that both of you told me that the English translation I showed to you was, well, rather incorrect and/or incomplete. I think that as a philosopher JG could have thought at least two thoughts at the same time - I mean when he was writing the article - the thought of an Arab father whose son was fighting his war and the thought of a Jewish father whose son was fighting his war. It seems to me (though I am not entirely sure) that that did not happen. Cheers. Boris -- PDML Pentax-Discuss Mail List [email protected] http://pdml.net/mailman/listinfo/pdml_pdml.net

