Hi All,
Every So Often, when I see a message with "Two pesos", I recall one of the poems by Joseph Brodsky, "1867", (from his "Mexican Divertimento"), that refers to "two pesos". This morning I managed to find it in English: (p. 89 of "Collected Poems in English") http://goo.gl/R8sSG Nocturnal gardens under slowly ripening mangoes. M. dances what one day will be a tango. His shadow twirls the way a boomerang does and the temperature's an armpit 98. The iridescent flicker of a silver waistcoat; and a mulatto girl melts lovingly like chocolate while in a masculine embrace she purrs insensate, here -- soft as wool, there -- smooth as plate. Nocturnal silence underneath the virgin forest. Juarez, now the spearhead of, say, progress, to his peons who never saw TWO PESOS distributes rifles in the dark of night. Bolts start their clicking, while Juarez on squared paper puts little crosses, ticking off each happy taker. A gaudy parrot, on who never makes mistakes or lies, sits on a bough and notes their plight: Scorn for one's neighbor among those who sniff the roses may be, not better, but more straight than civic poses. But either thing gives quite a rise to blood and bruises. Worse in the tropics, here, where death, alas, spreads rather quickly in the way flies spread infection, or as a bon mot in a cafe draws attention, where three-eyed skulls among the thickets rate no mention; in every socket -- a clump of grass. Obviously photographs in 1867 were very rare, Pentax didn't exist yet, and it was long before Doug adopted PDML. So, it was hard for the peons to see PESOs. Cheers, Igor -- PDML Pentax-Discuss Mail List [email protected] http://pdml.net/mailman/listinfo/pdml_pdml.net to UNSUBSCRIBE from the PDML, please visit the link directly above and follow the directions.

