Jon, Helmut,

It is advisable, I think, to take this discussion to another thread with
another Subject, *if* it is indeed possible to relate it to matters
Peircean or pragmatic. Otherwise, it would probably be best to take it off
list (as interesting a discussion as it may prove to be).

Best,

Gary Richmond (writing as list moderator)

[image: Gary Richmond]

*Gary Richmond*
*Philosophy and Critical Thinking*
*Communication Studies*
*LaGuardia College of the City University of New York*
*718 482-5690*

On Thu, Nov 30, 2017 at 6:19 PM, Jon Alan Schmidt <[email protected]>
wrote:

> Helmut, List:
>
> It sounds like you may have it backwards.  While Christianity has had to
> fight against various forms of gnosticism throughout its history, the New
> Testament itself strongly advocates respect for the body, which is
> precisely why it condemns sexual immorality.  For example ...
>
> “All things are lawful for me,” but not all things are helpful. “All
> things are lawful for me,” but I will not be dominated by anything. “Food
> is meant for the stomach and the stomach for food”—and God will destroy
> both one and the other. The body is not meant for sexual immorality, but
> for the Lord, and the Lord for the body. And God raised the Lord and will
> also raise us up by his power. Do you not know that your bodies are members
> of Christ? Shall I then take the members of Christ and make them members of
> a prostitute? Never! Or do you not know that he who is joined to a
> prostitute becomes one body with her? For, as it is written, “The two will
> become one flesh.” But he who is joined to the Lord becomes one spirit with
> him. Flee from sexual immorality. Every other sin a person commits is
> outside the body, but the sexually immoral person sins against his own
> body. Or do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit
> within you, whom you have from God? You are not your own, for you were
> bought with a price. So glorify God in your body. (1 Corinthians 6:12-20)
>
>
> Also, *The Scarlet Letter* is a *fictional* novel by Nathaniel Hawthorne
> about a woman in mid-17th-century Massachusetts who was required by the
> local Puritans to wear a red "A" on her dress because she had a child with
> a man who was not her husband.  The big revelation at the end is that the
> father is the church's pastor, so the whole point of the story is the
> hypocrisy of it all.
>
> Finally, Enoch is another person who was "translated" according to the Old
> Testament--he "walked with God, and he was not, for God took him" (Genesis
> 5:24)--which is presumably why Peirce often used his name in illustrative
> syllogisms about the mortality of all men.
>
> Regards,
>
> Jon Alan Schmidt - Olathe, Kansas, USA
> Professional Engineer, Amateur Philosopher, Lutheran Layman
> www.LinkedIn.com/in/JonAlanSchmidt - twitter.com/JonAlanSchmidt
>
> On Thu, Nov 30, 2017 at 4:53 PM, Helmut Raulien <[email protected]> wrote:
>
>> List,
>> sorry for the off-topic-ness of this, but at this point I am wondering
>> quite muchly, why these anti-body-dogmatists, who disrespect the human body
>> and its urges so much (I had read something about a red letter "A" for
>> adultery embroidered by a woman on her dress to be worn all her life, just
>> because she has had a rudimentary sex life after her husband had left her),
>> I mean, these rigid protestants, pietists, maybe catholics too, why ever do
>> they want to take their so disgusting *body* with them when they go to
>> heaven?
>> Best,
>> Helmut
>>
>> 30. November 2017 um 14:19 Uhr
>> *Von:* [email protected]
>>
>>
>> List,
>>
>>
>>
>> For those unfamiliar with Biblical language, “translated” in this context
>> means “taken up to heaven bodily” (which happened to the prophet Elijah in
>> that universe). An interesting choice to show how lines of identity work
>> inside a cut. But some example like this is necessary to “unpack” Peirce’s
>> opening sentence here, “The more you scribe on the bottom of a cut, the
>> less you assert.” This is very important in the interpretation of beta
>> graphs.
>>
>>
>>
>> In the example where a single line of identity connects the two rhemes,
>> Peirce reads it as “Either nobody is translated or if anybody is
>> translated, that person does not return to earth.” But strictly speaking,
>> it could also be read the other way round: “Either nobody returns to earth,
>> or if anybody does, that person is not translated.” We don’t read it that
>> way because we take for granted a temporal order that prevents anybody
>> “returning” from a place where they haven’t gone. This is an example of how
>> semantics can affect our reading of system meant to be purely formal (i.e.
>> all syntax, no semantics).
>>
>>
>>
>> In the last two diagrams, lines of identity are permitted to extend *to*
>> the cut from outside and inside. But why can’t we simply have one line of
>> identity that *crosses* the cut to join the spot inside with the spot
>> outside? This question — which is, if you’ll pardon the expression,
>> *crucial* in the development of EGs — will be addressed in 2.17.
>>
>>
>>
>> Gary f.
>>
>
>
> -----------------------------
> PEIRCE-L subscribers: Click on "Reply List" or "Reply All" to REPLY ON
> PEIRCE-L to this message. PEIRCE-L posts should go to
> [email protected] . To UNSUBSCRIBE, send a message not to PEIRCE-L
> but to [email protected] with the line "UNSubscribe PEIRCE-L" in the
> BODY of the message. More at http://www.cspeirce.com/peirce-l/peirce-l.htm
> .
>
>
>
>
>
>
-----------------------------
PEIRCE-L subscribers: Click on "Reply List" or "Reply All" to REPLY ON PEIRCE-L 
to this message. PEIRCE-L posts should go to [email protected] . To 
UNSUBSCRIBE, send a message not to PEIRCE-L but to [email protected] with the 
line "UNSubscribe PEIRCE-L" in the BODY of the message. More at 
http://www.cspeirce.com/peirce-l/peirce-l.htm .




Reply via email to