> The surprising thing however broken it functioned somewhat. Not bad
It probably worked just based on the Tcl/Tk background. > for a character set you have virtually no idea on. It's as miraculous > as assembling the Machine out of the blueprint sent over the stars > (Read/Seen 'Contact' by late Carl Sagan?). > > > How about "not at all"? :-) > > How do you say that in Finnish? In Japanese it would be "Zenzen > Wakarimasen". "ei yhtään" or in this case 1st person singular, "en yhtään". > Or is it? As a matter of fact Jcode POD contains no Japanese since > pod parser groks no Japanese. It just has a web page in both languages > and mailing list, however.... Does a pod page with the Japanese intended with spaces (so it would look to pod parsers just like a program code sample, left untouched) work at all? > Okay, I'll move as quickly as possible but if the worse gets the worst > I can still upload it to CPAN (I just want to make sure the name space > remains untouched). > If I just code a bridging module to Jcode that would be just a few > hours away but I wouldn't want to do that knowing I can implement much > simpler and more elegantly. Let's wait for Nick's and Sadahiro's comments on which way would be the best strategy. > I also believe the same scheme can be applied to other CJKV > languages/charset. But once again I need some help to come that far. I > know some chinese (perhaps enough to debug the code. I can at least > tell if certain string is a sentence or line noise :) but I know little With this you would earn a few more brownie points. > Korean and absolutely no Vietnamese... > > Well, enough mubling done. Back to coding.... > > Dan the Man with Too Many Breed of Camels (that is, too many versions of > Camels to babysit; I still have a customer that sticks with perl4, > y'know). -- $jhi++; # http://www.iki.fi/jhi/ # There is this special biologist word we use for 'stable'. # It is 'dead'. -- Jack Cohen