>    The surprising thing however broken it functioned somewhat.  Not bad 

It probably worked just based on the Tcl/Tk background.

> for a character set you have virtually no idea on.  It's as miraculous 
> as assembling the Machine out of the blueprint sent over the stars 
> (Read/Seen 'Contact' by late Carl Sagan?).
> 
> > How about "not at all"? :-)
> 
>    How do you say that in Finnish?  In Japanese it would be "Zenzen 
> Wakarimasen".

"ei yhtään" or in this case 1st person singular, "en yhtään".

>    Or is it?  As a matter of fact Jcode POD contains no Japanese since 
> pod parser groks no Japanese.  It just has a web page in both languages 
> and mailing list, however....

Does a pod page with the Japanese intended with spaces (so it would
look to pod parsers just like a program code sample, left untouched)
work at all?

>    Okay, I'll move as quickly as possible but if the worse gets the worst 
> I can still upload it to CPAN (I just want to make sure the name space 
> remains untouched).
>    If I just code a bridging module to Jcode that would be just a few 
> hours away but I wouldn't want to do that knowing I can implement much 
> simpler and more elegantly.

Let's wait for Nick's and Sadahiro's comments on which way would be
the best strategy.

>    I also believe the same scheme can be applied to other CJKV 
> languages/charset.  But once again I need some help to come that far.  I 
> know some chinese (perhaps enough to debug the code.  I can at least 
> tell if certain string is a sentence or line noise :) but I know little 

With this you would earn a few more brownie points.

> Korean and absolutely no Vietnamese...
>
>    Well, enough mubling done.  Back to coding....
> 
> Dan the Man with Too Many Breed of Camels (that is, too many versions of 
> Camels to babysit; I still have a customer that sticks with perl4, 
> y'know).

-- 
$jhi++; # http://www.iki.fi/jhi/
        # There is this special biologist word we use for 'stable'.
        # It is 'dead'. -- Jack Cohen

Reply via email to