Robins Tharakan wrote:
While doing language translations (to Hindi), I often get stuck at this, so
thought I should ask here:
Should keywords (SQL, pgAdmin terms etc) be translated as well ? I prefer
not to, but the problem here is that unlike some other languages, the script
also changes (to an Indic font called Devnagri). So one may argue that
leaving the keywords in English fails the basic reason for translation.
Translation too, can be done in two ways, one a literal translation
(alphabet by alphabet) and the other an actual meaning of the word in hindi
(which may make the translation completely vague by the end of the exercise.
for e.g. VACUUM / SELECT ).
How do you decide this in other languages ? Or is it all on the translator's
preference ?
Leave them untranslated. Translating SQL or other keywords would just
cause confusion. There's a few paragraphs about that in the translation
Howto (http://www.pgadmin.org/translation/howto.php) guidelines section
as well.
In the Finnish translation, I struggled to find an established
translation for some terms as well. In those cases better to just use
the English term than invent an artificial translation that no-one has
heard of before. I don't know if the script issue makes it harder to do
that in Hindi, though.
--
Heikki Linnakangas
EnterpriseDB http://www.enterprisedb.com
--
Sent via pgadmin-hackers mailing list ([email protected])
To make changes to your subscription:
http://www.postgresql.org/mailpref/pgadmin-hackers