Robins Tharakan wrote:
While doing language translations (to Hindi), I often get stuck at this, so
thought I should ask here:

Should keywords (SQL, pgAdmin terms etc) be translated as well ? I prefer
not to, but the problem here is that unlike some other languages, the script
also changes (to an Indic font called Devnagri). So one may argue that
leaving the keywords in English fails the basic reason for translation.

Translation too, can be done in two ways, one a literal translation
(alphabet by alphabet) and the other an actual meaning of the word in hindi
(which may make the translation completely vague by the end of the exercise.
for e.g. VACUUM / SELECT ).

How do you decide this in other languages ? Or is it all on the translator's
preference ?

Leave them untranslated. Translating SQL or other keywords would just cause confusion. There's a few paragraphs about that in the translation Howto (http://www.pgadmin.org/translation/howto.php) guidelines section as well.

In the Finnish translation, I struggled to find an established translation for some terms as well. In those cases better to just use the English term than invent an artificial translation that no-one has heard of before. I don't know if the script issue makes it harder to do that in Hindi, though.

--
  Heikki Linnakangas
  EnterpriseDB   http://www.enterprisedb.com

--
Sent via pgadmin-hackers mailing list ([email protected])
To make changes to your subscription:
http://www.postgresql.org/mailpref/pgadmin-hackers

Reply via email to