On 11/13/06, Euler Taveira de Oliveira <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
Fabio Telles Rodriguez escreveu:
> Senhores, estou querendo colaborar na equipe de tradução do
> PostgreSQL-BR. Ví que até agora existem duas coisas importantes para
> fazer, além do PWN, que o Dutra está fazendo brilhantemente:
>
> - Traduzir as mensagens
> - Traduzir a documentação.
>
Bom sendo membro único :-) da equipe de tradução posso assegurar que o
que está mais pendente é a documentação. As mensagens inclusive para 8.2
já estão prontas no CVS da PgFoundry (porque não aplicam no betax?).
A situação real é a seguinte: temos a documentação quase que totalmente
traduzida [1] na versão 8.0.8.
Do que preciso(amos): acesso ao Subversion, VP, pessoas com bom
conhecimento técnico em inglês.
Achei que tu já tinha acesso ao svn. Manda um email para a adm sobre isso.
No que estou trabalhando agora: revisão. Estou revisando toda
documentação porque o Halley (tradutor) havia adicionado diversas notas.
Achei que seria prudente deixar a tradução mais fiel ao original. Então
estou removendo estas partes; além de algumas seções que ele mesmo
escreveu para exemplificar algumas funcionalidades.
Para ser breve neste e-mail, a um tempo tenho um HOWTO para tradução que
nunca publiquei [2] e que hoje torno público para discutirmos as
diretrizes da equipe de tradução. Estejam a vontade para darem sugestões
e criticarem também. :-)
Acho que respondi sua pergunta, né Fábio?
[1] http://www.timbira.com/pg/status80.html
[2] http://www.timbira.com/pg/howto.html
--
Euler Taveira de Oliveira
http://www.timbira.com/
_______________________________________________
pgbr-dev mailing list
[email protected]
https://listas.postgresql.org.br/cgi-bin/mailman/listinfo/pgbr-dev
--
Diogo Biazus - [EMAIL PROTECTED]
Móvel Consultoria
http://www.movelinfo.com.br
http://www.postgresql.org.br
_______________________________________________
pgbr-dev mailing list
[email protected]
https://listas.postgresql.org.br/cgi-bin/mailman/listinfo/pgbr-dev