I think "table rows themselves" makes sense. I came up with another alternative 
as below, as long as it does not change the message, the sentence is trying to 
convey.

"TOAST table, which is used for out-of-line storage of field values that are 
too large to keep [or, be kept] within the original table."


Best Regards,

Nawaz Ahmed
Software Development Engineer

Fujitsu Australia Software Technology Pty Ltd
14 Rodborough Road, Frenchs Forest NSW 2086, Australia
T +61 2 9452 9027
na...@fast.au.fujitsu.com
fastware.com.au





-----Original Message-----
From: Erik Rijkers [mailto:e...@xs4all.nl]
Sent: Tuesday, 27 November 2018 1:35 AM
To: Tom Lane <t...@sss.pgh.pa.us>
Cc: Michael Paquier <mich...@paquier.xyz>; Vik Fearing 
<vik.fear...@2ndquadrant.com>; Magnus Hagander <mag...@hagander.net>; Ahmed, 
Nawaz <na...@fast.au.fujitsu.com>; pgsql-docs@lists.postgresql.org
Subject: Re: typo

On 2018-11-26 15:14, Tom Lane wrote:
> Michael Paquier <mich...@paquier.xyz> writes:
>> On Mon, Nov 26, 2018 at 08:17:06AM +0100, Vik Fearing wrote:
>>> On 26/11/2018 08:03, Magnus Hagander wrote:
>>>> Are you sure that's right? To me the original wording of that
>>>> sentence seems to convey the message properly, and the update done
>>>> does not?
>
>>> Yeah, I just found this on the committers list and I disagree with
>>> the change as well.
>
>> [... checking around ...]
>> Hm.  I have read the sentence and the surroundings a couple of times
>> before doing anything, and using an adverb looked clearer than the
>> adjective.  Is an adjective more appropriate than an adverb here
>> because it insists more on the fact that each row is involved?  Just
>> trying to grab the difference.
>
> I think that text is mine originally, and it was not a typo.  The
> meaning of "table rows proper", in this case, is basically "table rows
> themelves".

Maybe that is not a bad alternative
    "table rows themselves"

Even if that sounds slightly less idiomatic than the original, I think it'd be 
less of a stumbling block for non-native readers.







Disclaimer

The information in this e-mail is confidential and may contain content that is 
subject to copyright and/or is commercial-in-confidence and is intended only 
for the use of the above named addressee. If you are not the intended 
recipient, you are hereby notified that dissemination, copying or use of the 
information is strictly prohibited. If you have received this e-mail in error, 
please telephone Fujitsu Australia Software Technology Pty Ltd on + 61 2 9452 
9000 or by reply e-mail to the sender and delete the document and all copies 
thereof.


Whereas Fujitsu Australia Software Technology Pty Ltd would not knowingly 
transmit a virus within an email communication, it is the receiver’s 
responsibility to scan all communication and any files attached for computer 
viruses and other defects. Fujitsu Australia Software Technology Pty Ltd does 
not accept liability for any loss or damage (whether direct, indirect, 
consequential or economic) however caused, and whether by negligence or 
otherwise, which may result directly or indirectly from this communication or 
any files attached.


If you do not wish to receive commercial and/or marketing email messages from 
Fujitsu Australia Software Technology Pty Ltd, please email 
unsubscr...@fast.au.fujitsu.com

Reply via email to