We currently don't have a place to store translated manuals. I think we (or you) could set something up, maybe a project in pgfoundry.
Ideally I'd like a centralized system where all translations could be kept and managed. But I don't like the idea of just translating the SGML and storing the translation as plain HTML or SGML, because it's very difficult to keep it up to date; that's the problem you are having with the old translation to your language, for example, as I have with the old spanish translation.
For some time already I have wanted to work on a system that would allow you to keep the translation up to date easily, maybe involving XLIFF and a database. So you would consult the system and it would show you what you have to translate to take the manual from 7.4 to 8.0, without having to look at gigantic and unreadable diffs.
But I haven't done anything about it yet.
There's po4a (http://po4a.alioth.debian.org/). It builds po files from sgml files. But I don't know if it can work on big documentations.
-- Guillaume. <!-- http://abs.traduc.org/ http://lfs.traduc.org/ http://traduc.postgresqlfr.org/ -->
---------------------------(end of broadcast)--------------------------- TIP 3: if posting/reading through Usenet, please send an appropriate subscribe-nomail command to [EMAIL PROTECTED] so that your message can get through to the mailing list cleanly