On Thu, Nov 20, 2025 at 6:07 AM Álvaro Herrera <[email protected]> wrote: > You could feed the message catalog a translated string that differs from > the original in some simple way, say, by adding a constant prefix > "[translated]" or something like that.
Oh, that's probably better than my nearby en.po + es.po suggestion. Combining the ideas, you could have just an en.po translation, but expected files to match "hello ..." and "[translated] hello ...". Though, hmm, I suppose that fails to fail if it didn't translate when it should have, so maybe a TAP test or a test_nls() function that internally checks the translation rather than using error() and expected files...
