On Thu, Nov 20, 2025 at 6:07 AM Álvaro Herrera <[email protected]> wrote:
> You could feed the message catalog a translated string that differs from
> the original in some simple way, say, by adding a constant prefix
> "[translated]" or something like that.

Oh, that's probably better than my nearby en.po + es.po suggestion.
Combining the ideas, you could have just an en.po translation, but
expected files to match "hello ..." and "[translated] hello ...".
Though, hmm, I suppose that fails to fail if it didn't translate when
it should have, so maybe a TAP test or a test_nls() function that
internally checks the translation rather than using error() and
expected files...


Reply via email to