On 02-Jul-2003, 10:55, Dave Page <[EMAIL PROTECTED]> wrote:

As many of you already know, pgAdmin is a widely used Open Source GUI
Management tool for PostgreSQL, similar to DB2's Control Center or SQL
Server's Enterprise Manager.
[snip]
In addition to full Unicode support, we also aim to translate pgAdmin
III into a wide variety of languages - so far we have seven translations
from English, with another 13 on the way. This is a task that can easily
be undertaken by non-programmers. ...

I disagree, at least with the 'easily' part. Do not expect that e.g. a French Shakespeare expert can translate a technical documentation document without causing problems, ranging from the use of common (fuzzy) words to better-defined technical terms [physics example: power, energy] to style differences which affect the interpretation. In such a case, always have the final verison edited by a technical expert.


If you ever have read the instruction books for e.g. early VCR recorders, translated from the original Japanese to English, you will know exactly what I mean. Proper translation is not an easy job, and volunteers from another branch of technology should be informed that some technical suggestion to the text may be made before acceptance.

A. van Roggen
[EMAIL PROTECTED]

---------------------------(end of broadcast)---------------------------
TIP 6: Have you searched our list archives?

http://archives.postgresql.org

Reply via email to