One untranslated message ("NOTICE").  Please install.

$ msgfmt -c -v po/es.po
99 mensajes traducidos, 1 mensaje sin traducir.

-- 
Alvaro Herrera (<alvherre[a]dcc.uchile.cl>)
Voy a acabar con todos los humanos / con los humanos yo acabaré
voy a acabar con todos / con todos los humanos acabaré (Bender)
# Spanish message translation file for libpq
# Karim <[EMAIL PROTECTED]>, 2002.
# Updated on august 2003 by Alvaro Herrera <[EMAIL PROTECTED]>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-23 23:14-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-23 23:29-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Karim Mribti <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: fe-auth.c:232
#, c-format
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
msgstr "error de Kerberos 4: %s\n"

#: fe-auth.c:394
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "no se ha podido poner el socket en modo de bloqueo: %s\n"

#: fe-auth.c:411 fe-auth.c:415
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "autentificación Kerberos 5 denegada: %*s\n"

#: fe-auth.c:441
#, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr "no se ha podido restablecer el modo de no bloqueo en el socket: %s\n"

#: fe-auth.c:509
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "el método de autentificación SCM_CRED no está soportado\n"

#: fe-auth.c:600
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
msgstr "autentificación Kerberos 4 fallida\n"

#: fe-auth.c:606
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "el método de autentificación Kerberos 4 no está soportado\n"

#: fe-auth.c:616
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
msgstr "autentificación Kerberos 5 fallida\n"

#: fe-auth.c:622
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "el método de autentificación Kerberos 5 no está soportado\n"

#: fe-auth.c:650
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n"

#: fe-auth.c:687
#, c-format
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
msgstr "nombre de servicio de autentificación \"%s\" no válido, ignorado\n"

#: fe-auth.c:758
#, c-format
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: sistema de autentificación no válido: %d\n"

#: fe-connect.c:451
#, c-format
msgid "unrecognized sslmode: \"%s\"\n"
msgstr "modo ssl no reconocido: \"%s\"\n"

#: fe-connect.c:469
#, c-format
msgid "sslmode \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr ""
"modo ssl \"%s\" no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n"

#: fe-connect.c:781
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "no se ha podido establecer el socket en modo de no-bloqueo: %s\n"

#: fe-connect.c:808
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "no se ha podido establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n"

#: fe-connect.c:839
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tIs the server running locally and accepting\n"
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
msgstr ""
"no se ha podido conectar con el servidor: %s\n"
"\t¿Está el servidor en ejecución local y acepta \n"
"\tconexiónes en el socket de dominio Unix \"%s\"?\n"

#: fe-connect.c:851
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
msgstr ""
"no se ha podido conectar con el servidor: %s\n"
"\t¿Está el servidor en ejecución en el host %s y acepta \n"
"\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"

#: fe-connect.c:935
#, c-format
msgid "could not translate hostname \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "no se pudo traducir el nombre \"%s\" a una dirección: %s\n"

#: fe-connect.c:939
#, c-format
msgid "could not translate local service to address: %s\n"
msgstr "no se pudo traducir servicio local a dirección: %s\n"

#: fe-connect.c:1141
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "estado de conexión no válido, probablemente por corrupción de memoria\n"

#: fe-connect.c:1184
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "no se ha podido crear el socket: %s\n"

#: fe-connect.c:1290
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "no se ha podido determinar el estado de error del socket: %s\n"

#: fe-connect.c:1327
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr ""
"no se ha podido determinar la dirección del cliente desde el socket: %s\n"

#: fe-connect.c:1368
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "no se ha podido enviar el paquete de negociación SSL: %s\n"

#: fe-connect.c:1390 fe-connect.c:2551 fe-connect.c:2560 fe-connect.c:3127
#: fe-lobj.c:538
msgid "out of memory\n"
msgstr "sin memoria\n"

#: fe-connect.c:1403
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "no se ha podido enviar el paquete de inicio: %s\n"

#: fe-connect.c:1443
#, c-format
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr ""
"no se ha podido recibir respuesta del servidor al paquete de negociación SSL: "
"%s\n"

#: fe-connect.c:1462 fe-connect.c:1488
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"

#: fe-connect.c:1470 fe-connect.c:1496
msgid "server does not support SSL, and previous non-SSL attempt failed\n"
msgstr "el servidor no soporta SSL, y el intento previo sin SSL falló\n"

#: fe-connect.c:1513
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n"

#: fe-connect.c:1569 fe-connect.c:1601
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr ""
"se esperaba petición de autentificación desde servidor, pero se ha recibido "
"%c\n"

#: fe-connect.c:1872
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "mensaje del servidor no esperado durante el inicio\n"

#: fe-connect.c:1941
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"estado de conexión no válido %c, probablemente por corrupción de la memoria\n"

#: fe-connect.c:2599
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr ""
"falta \"=\" después de \"%s\" en la cadena de información de la conexión\n"

#: fe-connect.c:2648
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr ""
"cadena de caracteres en comillas sin terminar en la cadena de información de "
"conexión\n"

#: fe-connect.c:2682
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opción de conexión no válida \"%s\"\n"

#: fe-connect.c:2894
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"

#: fe-connect.c:3145
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
"be u=rw (0600)\n"
msgstr ""
"ATENCIÓN: El archivo de claves %s tiene permiso de lectura para el grupo u "
"otros; los permisos deberían ser u=rw (0600)\n"

#: fe-exec.c:474
msgid "NOTICE"
msgstr ""

#: fe-exec.c:623 fe-exec.c:682
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "la cadena de comando es un puntero nulo\n"

#: fe-exec.c:675 fe-exec.c:1310
msgid "function requires at least 3.0 protocol\n"
msgstr "la función requiere protocolo 3.0 o superior\n"

#: fe-exec.c:821
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "no hay conexión con el servidor\n"

#: fe-exec.c:828
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "otro comando se está ejecutando\n"

#: fe-exec.c:1013
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n"

#: fe-exec.c:1092
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec"

#: fe-exec.c:1104
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n"

#: fe-exec.c:1125
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n"

#: fe-exec.c:1225 fe-exec.c:1279 fe-exec.c:1352
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "no hay ningún COPY en ejecución\n"

#: fe-exec.c:1544
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "la conexión está en un estado incorrecto\n"

#: fe-exec.c:1575
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "código de ExecStatusType no válido"

#: fe-exec.c:1639 fe-exec.c:1662
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d"

#: fe-exec.c:1655
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d"

#: fe-exec.c:1892
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "no se ha podido interpretar el resultado del servidor: %s"

#: fe-lobj.c:401 fe-lobj.c:485
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se ha podido abrir el archivo \"%s\": %s\n"

#: fe-lobj.c:413
#, c-format
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
msgstr "no se ha podido crear un objeto grande para el archivo \"%s\"\n"

#: fe-lobj.c:423 fe-lobj.c:473
#, c-format
msgid "could not open large object %u\n"
msgstr "no se ha podido abrir el objeto grande %u\n"

#: fe-lobj.c:438
#, c-format
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
msgstr "error al leer del archivo \"%s\"\n"

#: fe-lobj.c:500
#, c-format
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
msgstr "error al escribir en el archivo \"%s\"\n"

#: fe-lobj.c:566
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr ""
"la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve "
"datos\n"

#: fe-lobj.c:604
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "no se ha podido determinar el OID de la función lo_open\n"

#: fe-lobj.c:611
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "no se ha podido determinar el OID de la función lo_close\n"

#: fe-lobj.c:618
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "no se ha podido determinar el OID de la función lo_creat\n"

#: fe-lobj.c:625
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "no se ha podido determinar el OID de la función lo_unlink\n"

#: fe-lobj.c:632
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "no se ha podido determinar el OID de la función lo_lseek\n"

#: fe-lobj.c:639
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "no se ha podido determinar el OID de la función lo_tell\n"

#: fe-lobj.c:646
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "no se ha podido determinar el OID de la función loread\n"

#: fe-lobj.c:653
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "no se ha podido determinar el OID de la función lowrite\n"

#: fe-misc.c:228
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqGetInt"

#: fe-misc.c:264
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqPutInt"

#: fe-misc.c:540 fe-misc.c:732
msgid "connection not open\n"
msgstr "la conexión no está abierta\n"

#: fe-misc.c:605 fe-misc.c:685
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "no se ha podido recibir datos del servidor: %s\n"

#: fe-misc.c:702 fe-misc.c:770
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
"\tbefore or while processing the request.\n"
msgstr ""
"el servidor ha cerrado la conexión inesperadamente,\n"
"\tprobablemente porque terminó de manera anormal\n"
"\tantes o durante el procesamiento de la petición.\n"

#: fe-misc.c:787
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "no se ha podido enviar datos al servidor: %s\n"

#: fe-misc.c:889
msgid "timeout expired\n"
msgstr "tiempo de espera agotado\n"

#: fe-misc.c:934
msgid "socket not open\n"
msgstr "el socket no está abierto\n"

#: fe-misc.c:959
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() fallida: %s\n"

#: fe-secure.c:246
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "no se ha podido establecer conexión SSL: %s\n"

#: fe-secure.c:306 fe-secure.c:373 fe-secure.c:881
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n"

#: fe-secure.c:310 fe-secure.c:377 fe-secure.c:885
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "ERROR de llamada SSL: detectado fin de archivo\n"

#: fe-secure.c:316 fe-secure.c:382 fe-secure.c:891
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "error de SSL: %s\n"

#: fe-secure.c:325 fe-secure.c:391 fe-secure.c:897
msgid "Unknown SSL error code\n"
msgstr "Código de error SSL desconocido\n"

#: fe-secure.c:447
#, c-format
msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "error consultado el socket: %s\n"

#: fe-secure.c:469
#, c-format
msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
msgstr "no se ha podido obtener información sobre el servidor (%s): %s\n"

#: fe-secure.c:488
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "protocolo no soportado\n"

#: fe-secure.c:510
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "el nombre de servidor \"%s\" no resuelve a %ld.%ld.%ld.%ld\n"

#: fe-secure.c:517
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr ""
"el nombre de servidor \"%s\" no resuelve a la dirección del interlocutor\n"

#: fe-secure.c:692
msgid "could not get user information\n"
msgstr "no se ha podido obtener información del usuario\n"

#: fe-secure.c:704
#, c-format
msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
msgstr "no se ha podido abrir el certificado (%s): %s\n"

#: fe-secure.c:711
#, c-format
msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
msgstr "no se ha podido leer el certificado (%s): %s\n"

#: fe-secure.c:724
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
msgstr "certificado presente, pero sin llave privada (%s)\n"

#: fe-secure.c:733
#, c-format
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
msgstr "llave privada (%s) tiene permisos incorrectos\n"

#: fe-secure.c:740
#, c-format
msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
msgstr "no se ha podido abrir llave privada (%s): %s\n"

#: fe-secure.c:749
#, c-format
msgid "private key (%s) changed during execution\n"
msgstr "llave privada (%s) cambiada durante la ejecución\n"

#: fe-secure.c:756
#, c-format
msgid "could not read private key (%s): %s\n"
msgstr "no se ha podido leer llave privada (%s): %s\n"

#: fe-secure.c:768
#, c-format
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
msgstr "certificado y llave privada no coinciden (%s): %s\n"

#: fe-secure.c:798
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "no se ha podido crear el contexto SSL: %s\n"

#: fe-secure.c:815 fe-secure.c:823
#, c-format
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
msgstr "no se ha podido leer la lista de certificado raíz (%s): %s\n"

#: fe-secure.c:915
#, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "el certificado no pudo ser validado: %s\n"

#: fe-secure.c:927
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n"
---------------------------(end of broadcast)---------------------------
TIP 4: Don't 'kill -9' the postmaster

Reply via email to