Attached are pg_controldata and pg_resetxlog spanish translation
updated.

$ LC_ALL=C msgfmt -C -v pg_resetxlog-es.po
58 translated messages.

$ LC_ALL=C msgfmt -C -v pg_controldata-es.po 
41 translated messages.

Please install.

-- 
Alvaro Herrera (<alvherre[a]dcc.uchile.cl>)
"Pido que me den el Nobel por razones humanitarias" (Nicanor Parra)
# Spanish message translation file for pg_controldata
#  Karim Mribti <[EMAIL PROTECTED]>, 2002.
#  Alvaro Herrera <[EMAIL PROTECTED]>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-14 18:25-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-30 18:23+0200\n"
"Last-Translator: Alvaro Herrera <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Castellano <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: pg_controldata.c:28
#, c-format
msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s muestra información de control del cluster de PostgreSQL.\n"
"\n"

#: pg_controldata.c:32
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"  %s [OPTION]\n"
"\n"
"Options:\n"
"  DATADIR        show cluster control information for DATADIR\n"
"  --help         show this help, then exit\n"
"  --version      output version information, then exit\n"
msgstr ""
"Empleo:\n"
"  %s [OPCIÓN]\n"
"\n"
"Opciones:\n"
"  DATADIR        mostrar información de control sobre el cluster en DATADIR\n"
"  --help         mostrar este mensaje y salir\n"
"  --version      mostrar información de versión y salir\n"

#: pg_controldata.c:41
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no data directory is specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Si no se especifica un directorio de datos, se utilizará\n"
"la variable de entorno PGDATA.\n"
"\n"

#: pg_controldata.c:42
#, c-format
msgid "Report bugs to <[EMAIL PROTECTED]>.\n"
msgstr "Informe de los bugs a <[EMAIL PROTECTED]>.\n"

#: pg_controldata.c:52
msgid "starting up"
msgstr "iniciando"

#: pg_controldata.c:54
msgid "shut down"
msgstr "apagado"

#: pg_controldata.c:56
msgid "shutting down"
msgstr "apagándose"

#: pg_controldata.c:58
msgid "in recovery"
msgstr "en recuperación"

#: pg_controldata.c:60
msgid "in production"
msgstr "en producción"

#: pg_controldata.c:62
msgid "unrecognized status code"
msgstr "codigo de estado no reconocido"

#: pg_controldata.c:104
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: no se ha especificado un directorio de datos\n"

#: pg_controldata.c:105
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Intente «%s --help» para mayor información.\n"

#: pg_controldata.c:113
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no se ha podido abrir el archivo «%s» para la lectura: %s\n"

#: pg_controldata.c:120
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se ha podido leer el archivo «%s»: %s\n"

#: pg_controldata.c:134
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
"is expecting.  The results below are untrustworthy.\n"
"\n"
msgstr ""
"ATENCIÓN: La suma de verificación calculada no coincide con el valor\n"
"almacenado en el archivo. Puede ser que el archivo esté corrupto, o\n"
"bien tiene una estructura diferente de la que este programa está\n"
"esperando.  Los resultados presentados a continuación no son confiables.\n"

#: pg_controldata.c:154
#, c-format
msgid "pg_control version number:            %u\n"
msgstr "Número de versión de pg_control:            %u\n"

#: pg_controldata.c:155
#, c-format
msgid "Catalog version number:               %u\n"
msgstr "Número de versión del catálogo:             %u\n"

#: pg_controldata.c:156
#, c-format
msgid "Database system identifier:           %s\n"
msgstr "Identificador de sistema:                   %s\n"

#: pg_controldata.c:157
#, c-format
msgid "Database cluster state:               %s\n"
msgstr "Estado del sistema de base de datos:        %s\n"

#: pg_controldata.c:158
#, c-format
msgid "pg_control last modified:             %s\n"
msgstr "Última modificación de pg_control:          %s\n"

#: pg_controldata.c:159
#, c-format
msgid "Current log file ID:                  %u\n"
msgstr "ID de archivo de registro actual:           %u\n"

#: pg_controldata.c:160
#, c-format
msgid "Next log file segment:                %u\n"
msgstr "Siguiente segmento de archivo de registro:  %u\n"

#: pg_controldata.c:161
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location:           %X/%X\n"
msgstr "Ubicación del último checkpoint:            %X/%X\n"

#: pg_controldata.c:163
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location:            %X/%X\n"
msgstr "Ubicación del checkpoint anterior:          %X/%X\n"

#: pg_controldata.c:165
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location:    %X/%X\n"
msgstr "Ubicación de REDO de último checkpoint:     %X/%X\n"

#: pg_controldata.c:167
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's UNDO location:    %X/%X\n"
msgstr "Ubicación de UNDO de último checkpoint:     %X/%X\n"

#: pg_controldata.c:169
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID:       %u\n"
msgstr "TimeLineID del último checkpoint:           %u\n"

#: pg_controldata.c:170
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u\n"
msgstr "NextXID de último checkpoint:               %u\n"

#: pg_controldata.c:171
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID:          %u\n"
msgstr "NextOID de último checkpoint:               %u\n"

#: pg_controldata.c:172
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint:            %s\n"
msgstr "Instante de último checkpoint:              %s\n"

#: pg_controldata.c:173
#, c-format
msgid "Database block size:                  %u\n"
msgstr "Tamaño de bloque de la base de datos:       %u\n"

#: pg_controldata.c:174
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Bloques por segmento en relación grande:    %u\n"

#: pg_controldata.c:175
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment:                %u\n"
msgstr "Bytes por segmento WAL:                     %u\n"

#: pg_controldata.c:176
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
msgstr "Máxima longitud de identificadores:         %u\n"

#: pg_controldata.c:177
#, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "Cantidad máxima de argumentos de funciones: %u\n"

#: pg_controldata.c:178
#, c-format
msgid "Date/time type storage:               %s\n"
msgstr "Tipo de almacenamiento de horas y fechas:   %s\n"

#: pg_controldata.c:179
msgid "64-bit integers"
msgstr "enteros de 64 bits"

#: pg_controldata.c:179
msgid "floating-point numbers"
msgstr "números de punto flotante"

#: pg_controldata.c:180
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name:        %u\n"
msgstr "Longitud máxima de nombres de locale:       %u\n"

#: pg_controldata.c:181
#, c-format
msgid "LC_COLLATE:                           %s\n"
msgstr "LC_COLLATE:                                 %s\n"

#: pg_controldata.c:182
#, c-format
msgid "LC_CTYPE:                             %s\n"
msgstr "LC_CTYPE:                                   %s\n"
# Spanish message translation file for pg_resetxlog
# Ivan Hernandez <[EMAIL PROTECTED]>, 2003.
# Alvaro Herrera <[EMAIL PROTECTED]>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-14 18:31-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-03 15:24-0500\n"
"Last-Translator: Ivan Hernandez <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Español <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: pg_resetxlog.c:120
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -x\n"

#: pg_resetxlog.c:121 pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:158
#: pg_resetxlog.c:164 pg_resetxlog.c:172
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prueba con «%s --help» para más información\n"

#: pg_resetxlog.c:126
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: el ID de transacción (-x) no debe ser cero\n"

#: pg_resetxlog.c:135
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -o\n"

#: pg_resetxlog.c:141
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) no debe ser cero\n"

#: pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:157
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -l\n"

#: pg_resetxlog.c:171
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: directorio de datos no especificado\n"

#: pg_resetxlog.c:191 pg_resetxlog.c:287
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no fue posible abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"

#: pg_resetxlog.c:197
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
"Is a server running?  If not, delete the lock file and try again.\n"
msgstr ""
"%s: el archivo candado «%s» existe\n"
"¿Hay un servidor corriendo? Si no, borra el archivo candado e inténtalo de "
"nuevo\n"

#: pg_resetxlog.c:236
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
msgstr ""
"\n"
"Si estos valores parecen aceptables, usa -f para forzar reinicio.\n"

#: pg_resetxlog.c:248
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
msgstr ""
"El servidor de base de datos no fue terminado limpiamente.\n"
"Reiniciar la bitácora de transacciones puede causar pérdida de datos.\n"
"Si de todas formas quieres proceder, usa -f para forzar su reinicio.\n"

#: pg_resetxlog.c:261
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Bitácora de transacciones reiniciada\n"

#: pg_resetxlog.c:290
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
"  touch %s\n"
"and try again.\n"
msgstr ""
"Si estás seguro que la ruta al directorio de datos es correcta, ejecuta\n"
"   touch %s\n"
"y prueba de nuevo.\n"

#: pg_resetxlog.c:303
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no fue posible leer el archivo «%s»: %s\n"

#: pg_resetxlog.c:326
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr ""
"%s: existe pg_control pero tiene un CRC no válido, procede con precaución\n"

#: pg_resetxlog.c:335
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr ""
"%s: existe pg_control pero está roto o se desconoce su versión; ignorándolo\n"

#: pg_resetxlog.c:399
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
msgstr "%s: el valor de LC_COLLATE no es válido\n"

#: pg_resetxlog.c:406
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
msgstr "%s: el valor de LC_CTYPE no es válido\n"

#: pg_resetxlog.c:430
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"\n"
msgstr ""
"Valores de pg_control asumidos:\n"
"\n"

#: pg_resetxlog.c:432
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
"\n"
msgstr ""
"Valores de pg_control:\n"
"\n"

#: pg_resetxlog.c:441
#, c-format
msgid "pg_control version number:            %u\n"
msgstr "Número de versión de pg_control:               %u\n"

#: pg_resetxlog.c:442
#, c-format
msgid "Catalog version number:               %u\n"
msgstr "Número de versión de catálogo:                 %u\n"

#: pg_resetxlog.c:443
#, c-format
msgid "Database system identifier:           %s\n"
msgstr "Identificador de sistema:                      %s\n"

#: pg_resetxlog.c:444
#, c-format
msgid "Current log file ID:                  %u\n"
msgstr "ID de archivo bitácora actual:                 %u\n"

#: pg_resetxlog.c:445
#, c-format
msgid "Next log file segment:                %u\n"
msgstr "Siguiente segmento de archivo bitácora:        %u\n"

#: pg_resetxlog.c:446
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID:       %u\n"
msgstr "TimeLineID del punto de control más reciente:  %u\n"

#: pg_resetxlog.c:447
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u\n"
msgstr "NextXID del punto de control más reciente:     %u\n"

#: pg_resetxlog.c:448
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID:          %u\n"
msgstr "NextOID del punto de control más reciente:     %u\n"

#: pg_resetxlog.c:449
#, c-format
msgid "Database block size:                  %u\n"
msgstr "Tamaño del bloque de la base de datos:         %u\n"

#: pg_resetxlog.c:450
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Bloques por segmento de relación grande:       %u\n"

#: pg_resetxlog.c:451
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
msgstr "Longitud máxima de identificadores:            %u\n"

#: pg_resetxlog.c:452
#, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "Número máximo de argumentos de función:        %u\n"

#: pg_resetxlog.c:453
#, c-format
msgid "Date/time type storage:               %s\n"
msgstr "Tipo de almacenamiento hora/fecha:             %s\n"

#: pg_resetxlog.c:454
msgid "64-bit integers"
msgstr "enteros de 64 bits"

#: pg_resetxlog.c:454
msgid "floating-point numbers"
msgstr "números de punto flotante"

#: pg_resetxlog.c:455
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name:        %u\n"
msgstr "Longitud máxima de nombre de localización:     %u\n"

#: pg_resetxlog.c:456
#, c-format
msgid "LC_COLLATE:                           %s\n"
msgstr "LC_COLLATE:                                    %s\n"

#: pg_resetxlog.c:457
#, c-format
msgid "LC_CTYPE:                             %s\n"
msgstr "LC_CTYPE:                                      %s\n"

#: pg_resetxlog.c:518
#, c-format
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
msgstr ""
"%s: error interno -- sizeof(ControlFileData) es demasiado grande ... corrige "
"xlog.c\n"

#: pg_resetxlog.c:531
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: no fue posible crear el archivo pg_control:   %s\n"

#: pg_resetxlog.c:542
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: no fue posible escribir el archivo pg_control: %s\n"

#: pg_resetxlog.c:549 pg_resetxlog.c:705
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: Error de fsync: %s\n"

#: pg_resetxlog.c:570
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no fue posible abrir el directorio «%s»: %s\n"

#: pg_resetxlog.c:584
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no fue posible borrar el archivo «%s»: %s\n"

#: pg_resetxlog.c:603
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no fue posible leer del directorio «%s»: %s\n"

#: pg_resetxlog.c:672
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no fue posible abrir el archivo «%s»: %s\n"

#: pg_resetxlog.c:683 pg_resetxlog.c:697
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no fue posible escribir en el archivo «%s»: %s\n"

#: pg_resetxlog.c:716
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s reinicia la bitácora de transacciones de PostgreSQL\n"
"\n"

#: pg_resetxlog.c:717
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"  %s [OPTION]... DATADIR\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso:\n"
"   %s [OPCION]... DATADIR\n"
"\n"

#: pg_resetxlog.c:718
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opciones:\n"

#: pg_resetxlog.c:719
#, c-format
msgid "  -f              force update to be done\n"
msgstr "  -f              fuerza que la actualización sea hecha\n"

#: pg_resetxlog.c:720
#, c-format
msgid ""
"  -l FILEID,SEG   force minimum WAL starting location for new transaction "
"log\n"
msgstr ""
"  -l FILEID,SEG   fuerza una posición mínima de inicio de WAL para una\n"
"                  nueva bitácora de transacción\n"

#: pg_resetxlog.c:721
#, c-format
msgid ""
"  -n              no update, just show extracted control values (for "
"testing)\n"
msgstr ""
"  -n              no actualiza, sólo muestra los valores de control "
"extraídos\n"
"                  (para prueba)\n"

#: pg_resetxlog.c:722
#, c-format
msgid "  -o OID          set next OID\n"
msgstr "  -o OID          asigna el siguiente OID\n"

#: pg_resetxlog.c:723
#, c-format
msgid "  -x XID          set next transaction ID\n"
msgstr "  -x XID          asigna el siguiente ID de transacción\n"

#: pg_resetxlog.c:724
#, c-format
msgid "  --help          show this help, then exit\n"
msgstr "  --help          muestra esta ayuda y sale del programa\n"

#: pg_resetxlog.c:725
#, c-format
msgid "  --version       output version information, then exit\n"
msgstr ""
"  --version       despliega la información de versión y sale del programa\n"

#: pg_resetxlog.c:726
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <[EMAIL PROTECTED]>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Reporta errores a <[EMAIL PROTECTED]>\n"
---------------------------(end of broadcast)---------------------------
TIP 9: the planner will ignore your desire to choose an index scan if your
      joining column's datatypes do not match

Reply via email to