For translating text that might have dynamic values, I build a wrapper function for gettext() -- note that if you do this you'll probably need to use a shell/perl script to replace the wrapper function name with gettext() or _() before feeding it into thee xgettext tool.
So my wrapper function is invoked like this: xlate("Search found {count} pages for {keywords}", $count, $query$); It doesn't matter how you label your {tags}, but make sure you use the same label in all translations. ** This way you can re-order the tags in the translated text & PHP will still insert the correct values.** In the [bad French] POT file: msgid "Search found {count} pages for {keywords}" msgstr "En cherchant le database pour {keywords}, on a trouve {count} results." Notice that the the order changes for dynamic elements. Here's the actual wrapper function I use: function xlate($text) { // 1) get array of {tags} in text // these will be replaced with passed params preg_match_all("/{([^}]+)}/", $text, $var_matches); $replace_tags = $var_matches[1]; // $replace_tags is an array of all tags we need to replace // in original order. $num_args = func_num_args(); $num_replace_tags = sizeof($replace_tags); if( ($num_args - 1) < $num_replace_tags) { trigger_error("More replace tags than arguments", E_USER_WARNING); } $replace_map = array(); // build a hash of tags & values to replace them with. for($c = 0; $c < $num_replace_tags; $c++) { $replace_map[ $replace_tags[$c] ] = func_get_arg($c+1); } // 2) translate the text $xlated = gettext($text); // 3) re-insert the values from the hash $xlated = preg_replace("/{([^\}]+)}/e", "\$replace_map[$1]" , $text);] return $xlated; } Cheers, Hans On Wed, 2002-07-24 at 10:11, Anatole Varin wrote: > Good question. I'll tell you my hack, however I'd be really curious to hear > other people's opinions as well. > > For text without links I do something similar to the phpMyAdmin way, however > I put my language into an array, just so that if I use language inside of > functions I don't have to declare each variable as a global, just the one > array. For example (using romanji for the Japanese for non-Japanese enabled > mail clients on this list): > > $lang = array( > "verify" => "kakunin", > "name" => "namae", > "no" => iie", > "delete" => "sakujo, > "close_window" => "tojiru" > ); > > Then, when I want to use it in a function I just use "global $lang" and I > can use the bits that I want (i.e. <?php print($lang[name]); ?> > > For pieces that are a bit more complex, such as phrases that contain links > or bolding or other attributes that might not line up because of the > differences in expressing English and Japanese, I use functions: > > function lang_show_result($start,$finish) { > $txt = "Showing results $start-$finish."; > return($txt); > } > > > > It's very nice to see some activity on here from this end of the mailing > > list as well. I am on the verge of putting together a php/mysql > > multilingual website from scratch and it's good to know that some people > > are reading up on the list. I was wondering what people's opinion on > > the overall structure of a multi language php application is. There are > > a number of ways to implement the frontend. > > > > 1. Do something similar to the way phpMyAdmin works and have different > > files layed out with the different encoding types and variables listed > > for each message displayed to the users. > > > > 2. Use gettext or some other widely used standard. > > > > ..... Etc.. > > > > Of course even these 2 solutions have their good and bad points. The > > first is quick but harder to maintain. The second of course is easier > > to maintain but more difficult to setup from the beginning. What do > > others think or what are they using at this time? > > > > Thanks, > > -jeff > > - AV > > > -- > PHP Internationalization Mailing List (http://www.php.net/) > To unsubscribe, visit: http://www.php.net/unsub.php > > -- PHP Internationalization Mailing List (http://www.php.net/) To unsubscribe, visit: http://www.php.net/unsub.php