Your message dated Wed, 15 Oct 2014 05:18:55 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug#763634: fixed in clamav 0.98.5~rc1+dfsg-1
has caused the Debian Bug report #763634,
regarding clamav: [INTL:nl] Dutch translation of debconf messages
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)


-- 
763634: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=763634
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---

Package: clamav
Severity: wishlist
Tags: l10n patch 


Dear Maintainer,

=========================================================
Please find attached the Dutch translation of clamav
debconf messages.
It has been submitted for review to the debian-l10n-dutch 
mailing list.
Please add it to your next package revision.
It should be put as debian/po/nl.po in your package build 
tree.
=========================================================

Groetjes,
Frans

===
www.frans-spiesschaert.homenet.org
home.base.be/vt6362833/
# Dutch translation of clamav debconf templates.
# Copyright (C) 2009-2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the clamav package.
# Paul Gevers <[email protected]>, 2009-2010.
# Jeroen Schot <[email protected]>, 2011.
# Frans Spiesschaert <[email protected]>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clamav 0.97.3+dfsg-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-10 23:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-23 18:02+0200\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <[email protected]>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <[email protected]>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-freshclam.templates:2001
msgid "daemon"
msgstr "achtergronddienst"

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-freshclam.templates:2001
msgid "manual"
msgstr "handmatig"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:2002
msgid "Virus database update method:"
msgstr "Methode voor het bijwerken van de virusdatabase:"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:2002
msgid "Please choose the method for virus database updates."
msgstr "Kies de gewenste methode voor het bijwerken van de virusdatabase."

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:2002
msgid ""
" daemon:  freshclam is running as a daemon all the time. You should choose\n"
"          this option if you have a permanent network connection;\n"
" ifup.d:  freshclam will be running as a daemon as long as your Internet\n"
"          connection is up. Choose this one if you use a dialup Internet\n"
"          connection and don't want freshclam to initiate new connections;\n"
" cron:    freshclam is started from cron. Choose this if you want full "
"control\n"
"          of when the database is updated;\n"
" manual:  no automatic invocation of freshclam. This is not recommended,\n"
"          as ClamAV's database is constantly updated."
msgstr ""
" achtergronddienst: freshclam draait continu als een achtergronddienst. \n"
"         aanbevolen optie bij een permanente internetverbinding;\n"
" ifup.d: freshclam draait als achtergronddienst voor de tijd dat u een "
"verbinding\n"
"         heeft met het internet. Kies deze optie als u een inbelverbinding "
"heeft\n"
"         en niet wilt dat freshclam zelf nieuwe verbindingen\n"
"         maakt.\n"
" cron:   freshclam wordt gestart door cron. Kies deze optie\n"
"         als u volledige controle wilt hebben over wanneer\n"
"         de database bijgewerkt wordt.\n"
" handmatig: freshclam wordt niet automatisch geactiveerd. Dit\n"
"         wordt niet aangeraden, omdat de online database van\n"
"         ClamAV voortdurend bijgewerkt wordt."

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:3001
msgid "Local database mirror site:"
msgstr "Dichtstbijzijnde database-spiegelserver:"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:3001
msgid "Please select the closest local mirror site."
msgstr "Gelieve de dichtstbijzijnde spiegelserver te kiezen."

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:3001
msgid ""
"Freshclam updates its database from a world wide network of mirror sites. "
"Please select the closest mirror. If you leave the default setting, an "
"attempt will be made to guess a nearby mirror."
msgstr ""
"Freshclam werkt zijn database bij via een wereldwijd netwerk van "
"spiegelservers. Gelieve de dichtstbijzijnde spiegelserver te kiezen. Als u "
"de standaardwaarde laat staan, zal geprobeerd worden om een spiegelserver in "
"uw buurt te vinden."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:4001
msgid "HTTP proxy information (leave blank for none):"
msgstr "HTTP-proxygegevens (leeg laten indien niet van toepassing):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:4001
msgid ""
"If you need to use an HTTP proxy to access the outside world, enter the "
"proxy information here. Otherwise, leave this blank."
msgstr ""
"Als u een HTTP-proxy nodig heeft om op het internet te komen, dient u de "
"proxy-gegevens hier op te geven."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:4001
msgid "Please use URL syntax (\"http://host[:port]\";) here."
msgstr "U dient hier URL-notatie te gebruiken (\"http://host[:poort]\";)."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:5001
msgid "Proxy user information (leave blank for none):"
msgstr "Gebruikersgegevens voor proxy (leeg laten indien niet van toepassing):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:5001
msgid ""
"If you need to supply a username and password to the proxy, enter it here. "
"Otherwise, leave this blank."
msgstr ""
"Indien de proxy dit nodig heeft, voer hier de gebruikersnaam en het "
"wachtwoord. Leeg laten indien niet van toepassing."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:5001
msgid "When entering user information, use the standard form of \"user:pass\"."
msgstr ""
"Gebruik bij het invoeren van de gebruikersgegevens de standaardvorm "
"\"gebruiker:wachtwoord\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:6001
msgid "Number of freshclam updates per day:"
msgstr "Aantal bijwerkingen per dag door freshclam:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:7001
msgid "Network interface connected to the Internet:"
msgstr "Netwerkkaart die verbinding geeft met het internet:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:7001
msgid ""
"Please enter the name of the network interface connected to the Internet. "
"Example: eth0."
msgstr ""
"Geef de naam van de netwerkkaart die verbinding geeft met het internet. "
"Bijvoorbeeld: eth0."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:7001
msgid ""
"If the daemon runs when the network is down, the log file will be filled "
"with entries like 'ERROR: Connection with database.clamav.net failed.', "
"making it easy to miss when freshclam really can't update the database."
msgstr ""
"Als de achtergronddienst draait terwijl er geen verbinding met het netwerk "
"is, zal het logbestand gevuld worden met regels zoals 'ERROR: Connection "
"with database.clamav.net failed.'. U loopt hiermee het risico dat u het niet "
"door heeft als freshclam echt problemen heeft om de database bij te werken."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:7001
msgid ""
"You can leave this field blank and the daemon will be started from the "
"initialization scripts instead. You should then make sure the computer is "
"permanently connected to the Internet to avoid filling the log files."
msgstr ""
"Als u dit veld leeg laat, zal de achtergronddienst vanuit de "
"initialisatiescripts worden opgestart. In dat geval moet u er voor zorgen "
"dat uw computer permanent met het internet verbonden is om te voorkomen dat "
"de logbestanden vollopen."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:7001
msgid ""
"If the computer has multiple network interfaces connecting to the Internet "
"use a space-separated list of device names."
msgstr ""
"Indien de computer beschikt over meerdere netwerkkaarten die met het "
"internet verbonden zijn, gebruik dan een lijst van apparaatnamen gescheiden "
"door spaties."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:8001
msgid "Should clamd be notified after updates?"
msgstr "Wilt u dat clamd op de hoogte gesteld wordt na het bijwerken?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:8001
msgid ""
"Please confirm whether clamd should be notified to reload the database after "
"successful updates."
msgstr ""
"Gelieve te bevestigen dat u wenst dat clamd gesteld wordt dat het zijn "
"database moet herladen nadat deze succesvol is bijgewerkt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:8001
msgid ""
"If you do not choose this option, clamd's database reloads will be notably "
"delayed (it performs this check every 6 hours by default), posing the risk "
"that a new virus may slip through even if the database is up to date. Do not "
"use this if you do not use clamd, as it will produce errors."
msgstr ""
"Als u niet voor deze optie kiest, zal het herladen van de database door "
"clamd merkbare vertraging oplopen (standaard controleert clamd de database "
"elke 6 uur). Dit brengt het risico met zich mee dat een nieuw virus niet "
"gedetecteerd wordt, terwijl uw database al volledig is bijgewerkt. Kies deze "
"optie niet als u clamd niet gebruikt, omdat dit tot fouten zou leiden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:9001
#| msgid "Do you want to enable mail scanning?"
msgid "Do you want to enable support for Google Safe Browsing?"
msgstr "Wilt u ondersteuning voor 'Google Veilig Surfen' aanzetten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:9001
msgid ""
"When activated for the first time, freshclam will download a new database "
"file (safebrowsing.cvd) which will be automatically loaded by clamd and "
"clamscan during the next reload, provided that the heuristic phishing "
"detection is turned on. This database includes information about websites "
"that may be phishing sites or possible sources of malware. When using this "
"option, it's mandatory to run freshclam at least every 30 minutes. Freshclam "
"uses the ClamAV's mirror infrastructure to distribute the database and its "
"updates but all the contents are provided under Google's terms of use."
msgstr ""
"De eerste maal dat freshclam geactiveerd wordt, zal het een nieuw "
"databasebestand downloaden (safebrowsing.cvd). Als \"heuristisch opsporen "
"van phishing\" actief is, zullen clamd en clamscan deze database automatisch "
"gaan gebruiken. Het is een database die informatie bevat over websites die "
"misschien wel gebruik maken van phishing of mogelijke verspreiders van "
"malware zijn. Indien u van deze optie gebruik maakt, is het verplicht om "
"minstens elke 30 minuten het commando freshclam uit te laten voeren. "
"Freshclam maakt gebruik van de spiegelserverinfrastructuur van ClamAV om de "
"database en aanpassingen eraan aan te bieden, maar alle inhoud wordt "
"aangeboden onder de gebruikscondities die Google stelt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:10001
#| msgid "Do you want to load bytecode from the database?"
msgid "Do you want to download the bytecode database?"
msgstr "Wilt u de bytecodedatabase laden?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:11001
msgid "Private mirror for freshclam:"
msgstr "Privéspiegelserver voor freshclam:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:11001
msgid ""
"This option allows you to easily point freshclam to private mirrors. If "
"PrivateMirror is set, freshclam does not attempt to use DNS to determine "
"whether its databases are out-of-date, instead it will use the If-Modified-"
"Since request or directly check the headers of the remote database files. "
"For each database, freshclam first attempts to download the CLD file. If "
"that fails, it tries to download the CVD file. This option overrides "
"DatabaseMirror, DNSDatabaseInfo and ScriptedUpdates. It can be used multiple "
"times to provide fall-back mirrors."
msgstr ""
"Deze optie maakt het gemakkelijk om freshclam door te verwijzen naar "
"privéspiegelservers. Indien PrivateMirror ingesteld staat, tracht freshclam "
"geen gebruik te maken van DNS om uit te maken of zijn databases verouderd "
"zijn. Het zal daarentegen gebruik maken van het If-Modified-Since-verzoek of "
"rechtstreeks de koppen van de externe databasebestanden controleren. Voor "
"elke database tracht freshclam eerst het CLD-bestand te downloaden. Als dat "
"niet lukt, probeert het het CVD-bestand te downloaden. Deze optie "
"overschrijft de waarden van DatabaseMirror, DNSDatabaseInfo en "
"ScriptedUpdates. Het kan meermaals gebruikt worden om in spiegelservers te "
"voorzien waarop eventueel teruggevallen kan worden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:12001 ../clamav-daemon.templates:22001
#: ../clamav-milter.templates:32001
#| msgid "Do you want to enable mail scanning?"
msgid "Do you want to enable log rotation?"
msgstr "Wilt u logrotatie activeren?"

#. Type: error
#. Description
#: ../clamav-base.templates:2001
msgid "Mandatory numeric value"
msgstr "Numerieke waarde verplicht"

#. Type: error
#. Description
#: ../clamav-base.templates:2001
msgid "This question requires a numeric answer."
msgstr "Deze vraag vereist een numerieke waarde als antwoord."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:2001 ../clamav-milter.templates:2001
msgid "Handle the configuration file automatically?"
msgstr "Moet het configuratiebestand automatisch bewerkt worden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:2001
msgid "Some options must be configured for clamav-daemon."
msgstr "Enkele instellingen van clamav-daemon moeten geconfigureerd worden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:2001
msgid ""
"The ClamAV suite won't work if it isn't configured. If you do not configure "
"it automatically, you'll have to configure /etc/clamav/clamd.conf manually "
"or run 'dpkg-reconfigure clamav-daemon' later. In any case, manual changes "
"in /etc/clamav/clamd.conf will be respected."
msgstr ""
"De ClamAV-suite werkt niet zonder configuratie. Als u de configuratie niet "
"automatisch laat doen, zult u /etc/clamav/clamd.conf handmatig moeten "
"instellen of later 'dpkg-reconfigure clamav-daemon' moeten uitvoeren. Waar u "
"ook voor kiest, handmatige veranderingen in /etc/clamav/clamd.conf zullen "
"altijd ongemoeid gelaten worden."

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:3001
msgid "Socket type:"
msgstr "Socket-type:"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:3001
msgid "Please choose the type of socket clamd will be listening on."
msgstr "Gelieve het type socket te kiezen wwaarop clamd luistert."

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:3001
msgid ""
"If you choose TCP, clamd can be accessed remotely. If you choose local UNIX "
"sockets, clamd can be accessed through a file. Local UNIX sockets are "
"recommended for security reasons."
msgstr ""
"Als u voor TCP kiest, is clamd extern toegankelijk. Als u lokale UNIX-"
"sockets kiest, kan u via een bestand toegang krijgen tot clamd. Om "
"veiligheidsredenen worden de lokale UNIX-sockets aangeraden."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:4001
msgid "Local (UNIX) socket clamd will listen on:"
msgstr "Lokale (UNIX-)socket waarop clamd moet luisteren:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:5001
msgid "Gracefully handle left-over UNIX socket files?"
msgstr ""
"Wilt u dat achtergebleven UNIX-socketbestanden elegant worden verwerkt?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:6001
msgid "Group owner of clamd local (UNIX) socket:"
msgstr "Groepseigenaar van de lokale clamd (UNIX)-socket:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:7001
msgid "Creation mode for clamd local (UNIX) socket:"
msgstr "Aanmaakmodus voor de lokale clamd (UNIX)-socket:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:8001
msgid "TCP port clamd will listen on:"
msgstr "TCP-poort waarop clamd moet luisteren:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:9001
msgid "IP address clamd will listen on:"
msgstr "IP-adres waarop clamd moet luisteren:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:9001
msgid ""
"Enter \"any\" to listen on every IP address configured. If you want to "
"listen on a single address or host name, enter it here."
msgstr ""
"Als clamd op elk geconfigureerd IP-adres moet luisteren, kunt u \"any\" "
"invullen. Als clamd echter op één adres of computernaam moet luisteren, vul "
"dan dat adres of die computernaam in."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:10001
msgid "Do you want to enable mail scanning?"
msgstr "Wilt u dat e-mailberichten gecontroleerd worden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:10001
msgid ""
"This option enables scanning mail contents for viruses. You need this option "
"enabled if you want to use clamav-milter, or if you want to enable phishing "
"checks."
msgstr ""
"Deze optie stelt de achtergronddienst in staat de inhoud van e-mail te "
"controleren op virussen. Als u gebruik wilt maken van clamav-milter of wilt "
"controleren op \"phishing\" dan dient u deze optie te activeren."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:11001
msgid "Do you want to enable archive scanning?"
msgstr "Wilt u het scannen van archieven aanzetten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:11001
msgid ""
"If archive scanning is enabled, the daemon will extract archives such as "
"bz2, tar.gz, deb and many more, to check their contents for viruses."
msgstr ""
"Als het scannen van archieven geactiveerd is, zal de achtergronddienst "
"archieven zoals .bz2, .tar.gz, .deb en vele andere uitpakken en hun inhoud "
"controleren op virussen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:11001
msgid ""
"For more information about what archives are supported, see /usr/share/doc/"
"clamav-docs/clamdoc.pdf or the manpage clamscan(5)."
msgstr ""
"Voor meer informatie over welke archieven worden ondersteund zie /usr/share/"
"doc/clamav-docs/clamdoc.pdf of de man-pagina van clamscan(5)."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:12001
msgid "Maximum stream length (unit Mb) allowed:"
msgstr "Maximaal toegestane datastroomlengte (in Mb):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:12001
msgid "You can set a limit on the stream length that can be scanned."
msgstr ""
"Als u wilt, kunt u een limiet zetten op de lengte van een te scannen "
"datastroom."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:13001
msgid "Maximum directory depth that will be allowed:"
msgstr "Maximale diepte van de mapstructuur die is toegestaan:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:13001
msgid ""
"This value must be set if you want to allow the daemon to follow directory "
"symlinks."
msgstr ""
"Indien u de achtergronddienst wilt toestaan om symbolische koppelingen naar "
"mappen te volgen, dient u hier een waarde op te geven."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:13001
msgid "Entering '0' will disable this limit."
msgstr "De waarde '0' betekent ongelimiteerd."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:14001
msgid "Do you want the daemon to follow directory symlinks?"
msgstr ""
"Wilt u dat de achtergronddienst symbolische koppelingen naar mappen volgt?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:15001
msgid "Do you want the daemon to follow regular file symlinks?"
msgstr ""
"Wilt u dat de achtergronddienst symbolische koppelingen naar gewone "
"bestanden volgt?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:16001
msgid "Timeout for stopping the thread-scanner (seconds):"
msgstr "Tijdslimiet voor het stoppen van de thread-scanner (seconden):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:16001
msgid "Entering '0' will disable the timeout."
msgstr "De waarde '0' schakelt de tijdslimiet uit."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:17001
msgid "Number of threads for the daemon:"
msgstr "Aantal threads voor de achtergronddienst:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:18001
msgid "Number of pending connections allowed:"
msgstr "Toegestaan aantal verbindingen die afgehandeld worden:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:19001
msgid "Do you want to use the system logger?"
msgstr "Wilt u het systeemlogproces gebruiken?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:19001
msgid ""
"It is possible to log the daemon activity to the system logger. This can be "
"done independently of whether you want to log activity to a special file."
msgstr ""
"Het is mogelijk om de activiteit van de achtergronddienst te loggen via het "
"systeemlogproces. Dit kan gebeuren onafhankelijk van het feit of u de "
"activiteiten al dan niet in een speciaal logbestand wilt laten opslaan."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:20001
msgid "Log file for clamav-daemon (enter none to disable):"
msgstr ""
"Logbestand voor de clamav-achtergronddienst (vul \"none\" in om dit uit te "
"zetten):"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:21001
msgid "Do you want to log time information with each message?"
msgstr "Wilt u bij elk bericht de tijd loggen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:23001
#| msgid "Do you want to enable archive scanning?"
msgid "Do you want to enable on-access scanning?"
msgstr "Wilt u de functie scannen-bij-openen aanzetten?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:24001
msgid "Maximum file size to scan:"
msgstr "Maximum grootte van te scannen bestanden:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:24001
#| msgid "Entering '0' will disable this limit."
msgid "A value of 0 disables the limit."
msgstr "De waarde 0 betekent ongelimiteerd."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:25001
msgid "Do you want to permit the use of the ALLMATCHSCAN command?"
msgstr "Wilt u het gebruik van het commando ALLMATCHSCAN toestaan?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:25001
msgid "If set to no, clamd will reject any ALLMATCHSCAN command as invalid."
msgstr ""
"Indien u 'no' invult zal clamd elk ALLMATCHSCAN-commando als zijnde ongeldig "
"verwerpen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:26001
msgid "Do you want memory or nested map scans to dump the content to disk?"
msgstr ""
"Wilt u dat de inhoud van geheugenscans en geneste mappen op schijf gezet "
"worden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:26001
msgid ""
"If you turn on this option, more data is written to disk and is available "
"when the LeaveTemporaryFiles option is enabled."
msgstr ""
"Indien u deze optie activeert, zullen meer gegevens naar schijf geschreven "
"worden en beschikbaar blijven op voorwaarde dat de optie LeaveTemporaryFiles "
"actief is."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:27001
msgid "Do you want to completely turn off authenticode verification?"
msgstr "Wilt u authenticode-verificatie volledig uitzetten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:27001
msgid ""
"Certain PE files contain an authenticode signature. By default the signature "
"chain in the PE file is checked against a database of trusted and revoked "
"certificates if the file being scanned is marked as a virus. If any "
"certificate in the chain validates against any trusted root, but does not "
"match any revoked certificate, the file is marked as whitelisted. If the "
"file does match a revoked certificate, the file is marked as virus."
msgstr ""
"Sommige PE-bestanden (Portable Executable-bestanden) bevatten een "
"authenticode-handtekening. Standaard wordt de handtekenreeks in het PE-"
"bestand getoetst aan een database van te vertrouwen en ingetrokken "
"certificaten als het bestand dat gescand wordt als virus gemarkeerd wordt. "
"Indien een certificaat in de reeks door een betrouwbare root als geldig "
"bestempelt wordt, maar niet overeenkomt met een ingetrokken certificaat, "
"krijgt het een markering als onbesmet. Indien het bestand overeenkomt met "
"een herroepen certificaat, krijgt het bestand een markering als virus."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:28001
#| msgid "Do you want to enable mail scanning?"
msgid "Do you want to enable scanning within SWF files?"
msgstr "Wilt u het scannen binnenin SWF-bestanden activeren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:28001
msgid ""
"If you turn off this option, the original files will still be scanned, but "
"without decoding and additional processing."
msgstr ""
"Indien u deze opzie uitzet, zal het originele bestand nog steeds gescand "
"worden, maar zonder decodering en verder onderzoek. "

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:29001
#| msgid "Maximum size of the log file (MB):"
msgid "Maximum size of a file to check for embedded PE:"
msgstr ""
"Maximale grootte van een bestand dat onderzocht moet worden op ingebedde PE:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:29001
msgid ""
"Files larger than this value will skip the additional analysis step. Note: "
"disabling this limit or setting it too high may result in severe damage to "
"the system."
msgstr ""
"Bestanden die groter zijn dan deze waarde, zullen de stap van die extra "
"analyse overslaan. Merk op dat het opheffen van deze limiet of hem te hoog "
"instellen kan leiden tot ernstige systeemschade."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:30001
#| msgid "Maximum size of the log file (MB):"
msgid "Maximum size of a HTML file to normalize:"
msgstr "Maximale grootte waarop een HTML-bestand hersteld mag worden:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:30001
msgid ""
"HTML files larger than this value will not be normalized or scanned. Note: "
"disabling this limit or setting it too high may result in severe damage to "
"the system."
msgstr ""
"HTML-bestanden die groter zijn dan deze waarde zullen niet hersteld of "
"gescand worden. Merk op dat het opheffen van deze limiet of hem te hoog "
"instellen kan leiden tot ernstige systeemschade."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:31001
#| msgid "Maximum size of the log file (MB):"
msgid "Maximum size of a normalized HTML file to scan:"
msgstr "Maximale grootte van een hersteld HTML-bestand dat gescand mag worden:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:31001
msgid ""
"HTML files larger than this value after normalization will not be scanned. "
"Note: disabling this limit or setting it too high may result in severe "
"damage to the system."
msgstr ""
"HTML-bestanden die na herstel groter blijken te zijn dan deze waarde zullen "
"niet gescand worden. Merk op dat het opheffen van deze limiet of hem te hoog "
"instellen kan leiden tot ernstige systeemschade."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:32001
#| msgid "Maximum size of the log file (MB):"
msgid "Maximum size of a script file to normalize:"
msgstr "Maximale grootte waarop van een script-bestand hersteld mag worden:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:32001
msgid ""
"Script content larger than this value will not be normalized or scanned. "
"Note: disabling this limit or setting it too high may result in severe "
"damage to the system."
msgstr ""
"De inhoud van scripts die groter zijn dan deze waarde, zullen niet hersteld "
"of gescand worden. Merk op dat het opheffen van deze limiet of hem te hoog "
"instellen kan leiden tot ernstige systeemschade."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:33001
msgid "Maximum size of a ZIP file to reanalyze type recognition:"
msgstr ""
"Maximale grootte van een ZIP-bestand waarop het onderzocht mag worden op het "
"soort bestandstype:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:33001
msgid ""
"ZIP files larger than this value will skip the step to potentially reanalyze "
"as PE. Note: disabling this limit or setting it too high may result in "
"severe damage to the system."
msgstr ""
"ZIP-bestanden, groter dan deze waarde zullen de stap overslaan van een "
"onderzoek als mogelijke PE. Merk op dat het opheffen van deze limiet of hem "
"te hoog instellen kan leiden tot ernstige systeemschade."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:34001
msgid "Delay in seconds between daemon self checks:"
msgstr ""
"Aantal seconden dat de achtergronddienst wacht om een nieuwe controle op "
"zichzelf uit te voeren:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:34001
msgid ""
"During the SelfCheck the daemon checks if it needs to reload the virus "
"database. It also tries to repair problems caused by bugs in the daemon, "
"(that is, in some cases it's able to repair broken data structures)."
msgstr ""
"Tijdens de controle van zichzelf (SelfCheck) gaat de achtergronddienst na of "
"het nodig is om de virusdatabase opnieuw te laden. Hij probeert ook "
"problemen te repareren die zijn ontstaan door programmeerfouten in de "
"achtergronddienst (dit betekent dat hij in sommige gevallen in staat is "
"defecte datastructuren te herstellen)."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:35001
msgid "User to run clamav-daemon as:"
msgstr "Als welke gebruiker zal clamav-daemon opereren:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:35001
msgid ""
"It is recommended to run the ClamAV programs as a non-privileged user. This "
"will work with most MTAs with a little tweaking, but if you want to use "
"clamd for filesystem scans, running as root is probably unavoidable. Please "
"see README.Debian in the clamav-base package for details."
msgstr ""
"Het wordt aangeraden om de ClamAV-programma's te draaien als een gebruiker "
"zonder speciale rechten. Dit werkt, na soms kleine aanpassingen, met de "
"meeste mail transfer agents (MTA's). Als u clamd wilt gebruiken voor het "
"scannen van bestandssystemen, is het draaien met systeembeheerdersrechten "
"waarschijnlijk onontkoombaar. Om de details te bekijken kunt u het README."
"Debian bestand in het clamav-base pakket raadplegen."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:36001
msgid "Groups for clamav-daemon (space-separated):"
msgstr "Groepen waartoe clamav-daemon behoort (gescheiden door spaties):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:36001
msgid "Please enter any extra groups for clamd."
msgstr "Geef eventuele extra groepen op waaraan u clamd wilt toevoegen."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:36001
msgid ""
"By default, clamd runs as a non-privileged user. If you need clamd to be "
"able to access files owned by another user (e.g., in combination with an "
"MTA), then you will need to add clamd to the group for that piece of "
"software. Please see README.Debian in the clamav-base package for details."
msgstr ""
"Clamd draait standaard als een gebruiker zonder speciale rechten. Als clamd "
"toegang nodig heeft tot bestanden van andere gebruikers (bijv. in combinatie "
"met een MTA), dan dient u clamd toe te voegen aan de groep van het "
"desbetreffende programma. Voor details kunt u het README.Debian bestand in "
"het clamav-base pakket raadplegen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:37001
msgid "Do you want to load bytecode from the database?"
msgstr "Wilt u bytecode van de database laden?"

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-daemon.templates:38001
msgid "TrustSigned"
msgstr "VertrouwOndertekend"

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-daemon.templates:38001
msgid "Paranoid"
msgstr "Paranoïde"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:38002
msgid "Security level to apply to the bytecode:"
msgstr "Veiligheidsniveau dat op de bytecode moet worden toegepast:"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:38002
msgid ""
" - TrustSigned : trust bytecode loaded from signed virus database files,\n"
"                 but insert runtime safety checks for bytecode loaded\n"
"                 from unsigned sources\n"
" - Paranoid    : always insert runtime checks"
msgstr ""
" - VertrouwOndertekend : vertrouw bytecode die geladen wordt van "
"ondertekende\n"
"                 virusdatabasebestanden, maar voeg controles op de "
"veiligheid\n"
"                 van de uitvoer toe als het om bytecode van niet-"
"ondertekende\n"
"                 bronnen gaat.\n"
" - Paranoïde   : voeg altijd uitvoercontroles toe"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:39001
msgid "Bytecode execution timeout in milliseconds:"
msgstr "Verlooptijd voor uitvoering van bytecode in milliseconden:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:40001
#| msgid "Do you want to enable mail scanning?"
msgid "Do you want to submit statistical information?"
msgstr "Wilt u statistische informatie rapporteren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:41001
msgid "Do you want to disable submitting files flagged as malware?"
msgstr ""
"Wilt u het rapporteren van bestanden die als malware aangeduid werden, "
"uitschakelen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:41001
msgid ""
"If this is enabled, individual PE sections of files flagged as malware will "
"be submitted."
msgstr ""
"Als dit geactiveerd is, worden de aparte PE-secties (secties van Portable "
"Executable-bestanden) gerapporteerd van bestanden die als malware aangeduid "
"werden."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:42001
msgid "HostID, a UUID to use when submitting statistical information:"
msgstr ""
"HostID, de te gebruiken UUID voor het rapporteren van statistische informatie"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-daemon.templates:43001
msgid ""
"Time in seconds to wait for the stats server to come back with a response:"
msgstr ""
"Tijd in seconden dat op het antwoord van de de statistiekserver gewacht "
"wordt:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:2001
msgid "Some options must be configured for clamav-milter."
msgstr "Enkele instellingen van clamav-milter dienen geconfigureerd te worden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:2001
msgid ""
"It won't work if it isn't configured. If you do not configure it "
"automatically, you'll have to configure /etc/clamav/clamav-milter.conf "
"manually or run \"dpkg-reconfigure clamav-milter\" later. In any case, "
"manual changes in /etc/clamav/clamav-milter.conf will be respected."
msgstr ""
"Clamav-milter werkt alleen als het ingesteld is. Als u ervoor kiest om dit "
"niet automatisch te doen, zult u /etc/clamav/clamd-milter.conf handmatig "
"moeten instellen of later 'dpkg-reconfigure clamav-milter' moeten uitvoeren. "
"Waar u ook voor kiest, handmatige veranderingen in /etc/clamav/clamav-milter."
"conf zullen altijd ongemoeid gelaten worden."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:3001
msgid "Communication interface with Sendmail:"
msgstr "Communicatie-interface voor sendmail:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:3001
msgid ""
"Please choose the method that should be used by clamav-milter to communicate "
"with Sendmail. The following formats can be used:\n"
" - Unix domain socket: [[unix|local]:]/path/to/file\n"
" - IPv4 socket       : inet:port@[hostname|ip-address]\n"
" - IPv6 socket       : inet6:port@[hostname|ip-address]"
msgstr ""
"Gelieve de methode te kiezen die door clamav-milter gebruikt moet worden om "
"te communiceren met sendmail? U kunt kiezen uit de volgende methoden:\n"
" - Unix domein socket: [[unix|local]:]/pad/naar/bestand\n"
" - IPv4 socket       : inet:poort@[computernaam|ip-adres]\n"
" - IPv6 socket       : inet6:poort@[computernaam|ip-adres]"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:4001
msgid "Remove stale socket after unclean shutdown?"
msgstr ""
"Oude socket verwijderen die achterblijft na het irregulier afsluiten van de "
"computer?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:5001
msgid "Group owner of clamav-milter local (UNIX) socket:"
msgstr "Groepseigenaar van de clamav-milter lokale (UNIX) socket:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:6001
msgid "Creation mode for clamav-milter local (UNIX) socket:"
msgstr "Aanmaakmodus voor de clamav-milter lokale (UNIX) socket:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:7001
msgid "User to run clamav-milter as:"
msgstr "Gebruiker waaronder clamav-milter draait:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:7001
msgid ""
"It is recommended to run the ClamAV programs as a non-privileged user. This "
"will work with most MTAs with a little tweaking."
msgstr ""
"Het wordt aangeraden om de ClamAV programma's te draaien als een gebruiker "
"zonder speciale rechten. Dit werkt, na soms kleine aanpassingen, met de "
"meeste mail transfer agents (MTA's)."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:7001 ../clamav-milter.templates:8001
msgid "Please see README.Debian in the clamav-base package for details."
msgstr ""
"Voor meer informatie kunt u het README.Debian bestand in het clamav-base "
"pakket raadplegen."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:8001
msgid "Groups for clamav-milter (space-separated):"
msgstr "Groepen voor clamav-milter (gescheiden door spaties):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:8001
msgid ""
"By default, clamav-milter runs as a non-privileged user. If you need clamav-"
"milter to be able to access files owned by another user (for instance when "
"it is used in combination with an MTA), the user running clamav-milter need "
"to be added to the relevant group(s)."
msgstr ""
"Clamav-milter draait standaard als een gebruiker zonder speciale rechten. "
"Als clamav-milter toegang nodig heeft tot bestanden van andere gebruikers "
"(bijv. bij gebruik in combinatie met een MTA), dan moet u clamav-milter "
"toevoegen aan de relevante groep(en)."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:9001
msgid "Wait timeout for data coming from clamd:"
msgstr "Tijdslimiet voor data die van clamd komt:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:9001
msgid ""
"Please enter the delay (in seconds) before clamav-milter times out when it "
"is waiting for incoming data from clamd."
msgstr ""
"Hoe lang (in seconden) mag er door clamav-milter gewacht worden op "
"binnenkomende data van clamd?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:9001
msgid "Choosing \"0\" will disable this timeout."
msgstr "De waarde \"0\" schakelt de tijdslimiet uit."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:10001
msgid "Should clamav-milter stay in foreground (not forking)?"
msgstr "Dient clamav-milter op de voorgrond te blijven (geen afsplitsing)?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:11001
msgid "Chroot to directory:"
msgstr "Chroot naar map:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:11001
msgid ""
"Clamav-milter can run in a chroot jail. It will enter it after reading the "
"configuration file and before dropping root privileges."
msgstr ""
"Clamav-milter kan in een chroot-gevangenis draaien. Deze is effectief na het "
"lezen van het configuratiebestand en voor de root privileges worden "
"opgegeven."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:11001
msgid "If this field is left empty, no chrooting will occur."
msgstr "Als u dit veld leeg laat, zal er geen chroot worden uitgevoerd."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:12001
msgid "PID file:"
msgstr "PID-bestand:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:12001
msgid ""
"Please specify the process identifier file location for clamav-milter's "
"listening daemon (main thread)."
msgstr ""
"Specificeer de locatie van het bestand waarin de clamav-milter "
"achtergronddienst (hoofdthread) zijn procesidentificatie opslaat."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:13001
msgid "Temporary directory path:"
msgstr "Pad naar de tijdelijke map:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:13001
msgid ""
"Please specify the directory for clamav-milter's files that are temporarily "
"buffered for scanning.  If unset, $TMPDIR and $TEMP will be honored."
msgstr ""
"Duid de map aan waarin clamav-milter bestanden tijdelijk opslaat in "
"afwachting dat ze gescand worden. Indien u dit niet specificeert zullen "
"$TMPDIR en $TEMP gebruikt worden."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:14001
msgid "Clamd socket to connect to for scanning:"
msgstr "Clamd socket waarmee verbonden wordt om te scannen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:14001
msgid ""
"Please specify the socket to use to connect to the ClamAV daemon for "
"scanning purposes. Possible choices are:\n"
" - a local unix socket using an absolute path, in \"unix:path\" format\n"
"   (for example: unix:/var/run/clamd/clamd.socket);\n"
" - a local or remote TCP socket in \"tcp:host:port\" format (for example:\n"
"   tcp:192.168.0.1). The \"host\" value can be either a hostname or an IP\n"
"   address, and the \"port\" is only required for IPv6 addresses,\n"
"   defaulting to 3310 otherwise."
msgstr ""
"Duid aan via welke socket contact gemaakt wordt met de ClamAV-"
"achtergronddienst om te scannen? De mogelijk keuzes zijn:\n"
" - een lokale unix socket met een absoluut pad in een \"unix:pad\" opmaak\n"
"   (bijvoorbeeld: unix:/var/run/clamd/clamd.socket);\n"
" - een lokale of externe TCP socket in \"tcp:host:poort\" stijl\n"
"   (bijvoorbeeld: tcp:192.168.0.1). De \"host\" waarde kan zowel een\n"
"   computernaam als een ip-adres zijn. De \"poort\" is alleen verplicht "
"voor\n"
"   IPv6 adressen, anders wordt standaard 3310 gebruikt."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:14001
msgid ""
"You may specify multiple choices, separated by spaces. In such case, the "
"clamd servers will be selected in a round-robin fashion."
msgstr ""
"U kunt meerdere keuzes gebruiken, gescheiden door spaties. In dat geval "
"zullen de clamd servers via een round-robin methode gekozen worden."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:15001
msgid "Hosts excluded from scanning:"
msgstr "Computers die niet gescand worden:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:15001
msgid ""
"Please specify, in CIDR notation (host(name)/mask), the hosts for which no "
"scanning should be performed on incoming mail. Multiple entries should be "
"separated by spaces. The \"local\" shortcut can be used to specify locally-"
"originated (non-SMTP) email."
msgstr ""
"Geef aan in CIDR notatie (computer(naam)/masker) voor welke computers "
"binnenkomende e-mail niet gescand moet worden. Meerdere items dienen door "
"spaties gescheiden te zijn. De snelkoppeling \"local\" kan worden gebruikt "
"voor e-mail die een lokale (niet-SMTP) oorsprong heeft."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:15001
msgid "If this field is left empty, all incoming mail will be scanned."
msgstr ""
"Als dit veld leeg wordt gelaten zal alle binnenkomende e-mail worden gescand."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:16001
msgid "Mail addresses whitelist:"
msgstr "Lijst van veilige e-mailadressen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:16001
msgid ""
"Please specify the path to a whitelist file, listing email addresses that "
"should cause scanning to be bypassed."
msgstr ""
"Vermeld het bestand dat een lijst van e-mailadressen bijhoudt waarvoor de "
"scan overgeslagen wordt."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:16001
msgid ""
"Each line in this file should be a POSIX regular expression; lines starting "
"with \"#\", \":\" or \"!\" will be ignored as comments."
msgstr ""
"Op iedere regel in dit bestand dient een geldige POSIX reguliere expressie "
"te staan. Regels die beginnen met \"#\", \":\" of \"!\" zullen als "
"commentaar worden gezien."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:16001
msgid ""
"Lines may start with \"From:\" (with no space after the colon) to make the "
"whitelisting apply to matching sender addresses; otherwise, or with a \"To:"
"\" prefix, it affects recipient addresses."
msgstr ""
"Regels mogen beginnen met \"From:\" (zonder spatie na de dubbele punt) om "
"aan te geven dat de regel toegepast moet worden op de afzender. In de "
"overige gevallen, of als de regel met \"To:\" begint, zal het over de "
"ontvanger gaan."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates:17001 ../clamav-milter.templates:18001
msgid "Accept"
msgstr "Aannemen"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates:17001 ../clamav-milter.templates:18001
msgid "Reject"
msgstr "Weigeren"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates:17001 ../clamav-milter.templates:18001
msgid "Defer"
msgstr "Uitstellen"

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates:17001
msgid "Blackhole"
msgstr "Zwart gat"

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates:17001
msgid "Quarantine"
msgstr "Quarantaine"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:17002
msgid "Action to perform on infected messages:"
msgstr "Actie voor geïnfecteerde berichten:"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:17002
msgid "Please choose the action to perform on \"infected\" messages:"
msgstr "Geef aan wat met \"geïnfecteerde\" berichten moet gebeuren:"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:17002
msgid ""
" - Accept    : accept the message for delivery;\n"
" - Reject    : immediately refuse delivery (with a 5xx error);\n"
" - Defer     : return a temporary failure message (4xx);\n"
" - Blackhole : accept the message then drop it;\n"
" - Quarantine: accept the message then quarantine it. With\n"
"               Sendmail, the quarantine queue can be examined\n"
"               with \"mailq -qQ\". With Postfix, such mails are placed\n"
"               on hold."
msgstr ""
" - Aannemen   : het bericht aannemen voor bezorging.\n"
" - Weigeren   : onmiddellijk bezorging weigeren (met een 5xx fout).\n"
" - Uitstellen : een tijdelijke mislukking melden (4xx).\n"
" - Zwart gat  : het bericht aannemen en dan vernietigen.\n"
" - Quarantaine: het bericht aannemen en dan isoleren. Met\n"
"                sendmail kan de quarantaine wachtrij bekeken worden\n"
"                met \"mailq -qQ\". Met Postfix worden zulke berichten\n"
"                \"on hold\" geplaatst."

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:18002
msgid "Action to perform on error conditions:"
msgstr "Actie in het geval van een fout:"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:18002
msgid ""
"Please choose the action to perform on errors such as failure to allocate "
"data structures, no scanners available, network timeouts, unknown scanner "
"replies...:"
msgstr ""
"Kies de te ondernemen actie bij fouten zoals datastructuren toewijzen lukt "
"niet, scanners zijn niet beschikbaar, de netwerk-tijdslimieten worden "
"overschreden, de scanner geeft onbekende antwoorden...:"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:18002
msgid ""
" - Accept: accept the message for delivery;\n"
" - Reject: immediately refuse delivery (with a 5xx error);\n"
" - Defer : return a temporary failure message (4xx)."
msgstr ""
" - Aannemen   : het bericht aannemen voor bezorging.\n"
" - Weigeren   : onmiddellijk bezorging weigeren (met een 5xx fout).\n"
" - Uitstellen : een tijdelijke mislukking melden (4xx)."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:19001
msgid "Specific rejection reason for infected messages:"
msgstr "Specifieke afwijzingsreden voor geïnfecteerde berichten:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:19001
msgid ""
"Please specify the rejection reason that will be included in reject mails."
msgstr ""
"Geef aan wat als reden voor de weigering vermeld zal worden in het bericht "
"waarmee de weigering gesignaleerd wordt:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:19001
msgid "This option is only useful together with \"OnInfected Reject\"."
msgstr ""
"Deze optie is alleen zinnig in samenwerking met weigering bij infectie: "
"\"OnInfected Reject\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:19001
#, no-c-format
msgid "The \"%v\" string may be used to include the virus name."
msgstr "U kunt de tekst \"%v\" gebruiken om de virusnaam aan te geven."

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates:20001
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates:20001
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates:20001
msgid "No"
msgstr "Nee"

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates:20001
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:20002
msgid "Add headers to processed messages?"
msgstr "Berichtkoppen toevoegen aan verwerkte berichten?"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:20002
msgid ""
"If you choose this option, \"X-Virus-Scanned\" and \"X-Virus-Status\" "
"headers will be attached to each processed message, possibly replacing "
"existing similar headers."
msgstr ""
"Als u deze optie aanzet dan zullen de berichtkoppen \"X-Virus-Scanned\" en "
"\"X-Virus-Status\" aan ieder verwerkt bericht worden toegevoegd. Als er "
"reeds dergelijke koppen zijn, worden ze overschreven."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:21001
msgid "Log file for clamav-milter:"
msgstr "Logbestand voor clamav-milter:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:21001
msgid ""
"Specify the full path to the clamav-milter log file, which must be writable "
"for the clamav daemon. Enter none to disable."
msgstr ""
"Geef het volledige pad naar het logbestand van clamav-milter op. Dit moet "
"schrijfbaar zijn voor de clamav achtergronddienst. Gebruik \"none\" om deze "
"functie uit te zetten. "

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:21001
msgid "Logging via syslog is configured independently of this setting."
msgstr ""
"Loggen via syslog wordt onafhankelijk van deze instelling geconfigureerd."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:22001
msgid "Disable log file locking?"
msgstr "Bestandsvergrendeling van het logbestand uitzetten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:22001
msgid ""
"By default the log file is locked for writing.  The lock protects against "
"running clamav-milter multiple times.  This option disables log file locking."
msgstr ""
"Standaard wordt het logbestand vergrendeld tegen schrijven. De vergrendeling "
"voorkomt dat clamav-milter meerdere keren wordt gedraaid. Deze optie "
"schakelt het vergrendelen van het logbestand uit."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:23001
msgid "Maximum size of the log file (MB):"
msgstr "Maximale grootte van het logbestand (in MB):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:23001
msgid ""
"Please specify the maximum size for the log file. Using \"0\" will allow "
"that file to grow indefinitely."
msgstr ""
"Specificeer de maximumgrootte van het logbestand? Indien u \"0\" opgeeft dan "
"mag het bestand oneindig groeien."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:24001
msgid "Log time with each message?"
msgstr "Wilt u bij elk bericht de tijd loggen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:25001
msgid "Use system logger?"
msgstr "Wilt u het systeemlogproces gebruiken?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:25001
msgid ""
"Please choose whether you want to use the system logger (syslog). This "
"option can be used along with logging in a dedicated file."
msgstr ""
"Geef aan of u wilt u dat er gebruik gemaakt wordt van de systeemlogger "
"(syslog). Deze optie kan gebruikt worden naast het loggen naar een specifiek "
"logbestand."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:26001
msgid "Type of syslog messages:"
msgstr "Type van de syslogberichten:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:26001
msgid ""
"Please choose the type of syslog messages as detailed in the system logger's "
"documentation."
msgstr ""
"Kies het type voor de syslogberichten zoals beschreven in de documentatie "
"van de systeemlogger."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:27001
msgid "Enable verbose logging?"
msgstr "Uitgebreid loggen aanzetten?"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates:28001 ../clamav-milter.templates:29001
msgid "Off"
msgstr "Uit"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates:28001 ../clamav-milter.templates:29001
msgid "Basic"
msgstr "Basaal"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates:28001 ../clamav-milter.templates:29001
msgid "Full"
msgstr "Volledig"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:28002
msgid "Information to log on infected messages:"
msgstr ""
"Informatie die geregistreerd dient te worden bij geïnfecteerde berichten:"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:28002
msgid ""
"Please choose the level of information that will be logged when infected "
"messages are found:\n"
" - Off  : no logging;\n"
" - Basic: minimal information;\n"
" - Full : verbose information."
msgstr ""
"Kies de mate waarin informatie geregistreerd zal worden als er geïnfecteerde "
"berichten worden gevonden:\n"
" - Uit: geen logberichten;\n"
" - Basaal: minimale informatie;\n"
" - Volledig: uitgebreide informatie."

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:29002
msgid "Information to log if no threat is found:"
msgstr ""
"Informatie die geregistreerd moet worden als er geen bedreiging is gevonden:"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:29002
msgid ""
"Please choose the level of information that will be logged when no threat is "
"found in a scanned message (this is useful in debugging but drastically "
"increases the log size):\n"
" - Off  : no logging;\n"
" - Basic: minimal information;\n"
" - Full : verbose information."
msgstr ""
"Kies de mate waarin informatie geregistreerd zal worden als er geen "
"bedreiging in het gescande bericht is gevonden? (Dit is nuttig bij het "
"debuggen, maar zorgt voor een drastische toename in de grootte van het "
"logbestand.)\n"
" - Uit: geen logberichten;\n"
" - Basaal: minimale informatie;\n"
" - Volledig: uitgebreide informatie."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:30001
msgid "Size limit for scanned messages (MB):"
msgstr "Maximale grootte voor te controleren berichten (MB):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:30001
msgid ""
"Please specify the maximum size for scanned messages. Messages bigger than "
"this limit will not be scanned."
msgstr ""
"Specificeer een maximimumgrootte voor te controleren berichten. Berichten "
"groter dan deze limiet zullen niet gecontroleerd worden."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:30001
msgid ""
"You should check that this value is lower than the value of \"StreamMaxLength"
"\" in the clamd.conf file."
msgstr ""
"U moet controleren dat deze waarde lager is dan de waarde van "
"\"StreamMaxLength\" in het bestand clamd.conf."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:31001
msgid "Do you want clamav-milter to support multiple recipients?"
msgstr "Wilt u dat clamav-milter meerdere bestemmelingen ondersteunt?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:31001
msgid ""
"This option affects the behaviour of LogInfected, LogClean and VirusAction "
"when a message with multiple recipients is scanned: If "
"SupportMultipleRecipients is off (the default) then one single log entry is "
"generated for the message and, in case the message is determined to be "
"malicious, the command indicated by VirusAction is executed just once. In "
"both cases only the last recipient is reported. If SupportMultipleRecipients "
"is on: then one line is logged for each recipient and the command indicated "
"by VirusAction is also executed once for each recipient."
msgstr ""
"Deze optie beïnvloedt het gedrag van LogInfected, LogClean en VirusAction "
"bij het scannen van een bericht met meerdere bestemmelingen. Als "
"SupportMultipleRecipients uit staat (de standaard) dan wordt één enkel "
"logitem aangemaakt voor het bericht en het commando dat door VirusAction "
"gespecificeerd wordt, wordt slechts één keer uitgevoerd in het geval het "
"bericht als kwaadaardig gedetecteerd werd. In beide gevallen wordt enkel de "
"laatste bestemmeling op de hoogte gebracht. Staat SupportMultipleRecipients "
"aan, dan wordt voor elke bestemmeling een logitem aangemaakt en wordt het "
"commando dat door VirusAction gespecificeerd wordt, voor elke bestemmeling "
"uitgevoerd."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:31001
msgid ""
"Note: although it's probably a good idea to enable this option, the default "
"value is currently set to off for legacy reasons."
msgstr ""
"Merk op: hoewel het wellicht een goede zaak is om deze optie aan te zetten, "
"staat ze standaard toch uit om historische redenen."

Attachment: pgpbOIITHALvm.pgp
Description: PGP signature


--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: clamav
Source-Version: 0.98.5~rc1+dfsg-1

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
clamav, which is due to be installed in the Debian FTP archive.

A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [email protected],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Andreas Cadhalpun <[email protected]> (supplier of updated 
clamav package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [email protected])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA256

Format: 1.8
Date: Wed, 15 Oct 2014 06:50:20 +0200
Source: clamav
Binary: clamav-base clamav-docs clamav-dbg clamav libclamav-dev libclamav6 
clamav-daemon clamdscan clamav-testfiles clamav-freshclam clamav-milter
Architecture: source all amd64
Version: 0.98.5~rc1+dfsg-1
Distribution: unstable
Urgency: medium
Maintainer: ClamAV Team <[email protected]>
Changed-By: Andreas Cadhalpun <[email protected]>
Description:
 clamav     - anti-virus utility for Unix - command-line interface
 clamav-base - anti-virus utility for Unix - base package
 clamav-daemon - anti-virus utility for Unix - scanner daemon
 clamav-dbg - debug symbols for ClamAV
 clamav-docs - anti-virus utility for Unix - documentation
 clamav-freshclam - anti-virus utility for Unix - virus database update utility
 clamav-milter - anti-virus utility for Unix - sendmail integration
 clamav-testfiles - anti-virus utility for Unix - test files
 clamdscan  - anti-virus utility for Unix - scanner client
 libclamav-dev - anti-virus utility for Unix - development files
 libclamav6 - anti-virus utility for Unix - library
Closes: 763634
Changes:
 clamav (0.98.5~rc1+dfsg-1) unstable; urgency=medium
 .
   [ Andreas Cadhalpun ]
   * Import new upstream release candidate.
   * Drop patches included upstream and update the others.
   * Add 4 new symbols to libclamav6.symbols.
   * Fix debian/copyright.
   * Update lintian overrides.
   * Update Standards-Version to 3.9.6 (no changes needed).
   * Add Breaks and Replaces for old clamd package to clamdscan.
   * Remove unnecessary shlibs:Depends from clamav-dbg.
   * Add patches to support LLVM 3.5.
 .
   [ Sebastian Andrzej Siewior ]
   * Add embedded copy of libmspack to be used as fallback, when libmspack-dev
     is not available.
 .
   [ Frans Spiesschaert ]
   * Updated Dutch Debconf template translation (Closes: #763634)
Checksums-Sha1:
 ba1cf29c22442ac3ebef5f10decf5855d0003f16 3120 clamav_0.98.5~rc1+dfsg-1.dsc
 2f90b80afaa9664d91d12aa204f56987c9654234 5180080 
clamav_0.98.5~rc1+dfsg.orig.tar.xz
 925a14f7f157b6c0f2817db9944b8346f30da752 541200 
clamav_0.98.5~rc1+dfsg-1.debian.tar.xz
 c43b01fd43f11f40762c59c7c8ce22fc8f59f5db 277334 
clamav-base_0.98.5~rc1+dfsg-1_all.deb
 0ca0984a647d7f16d8f74bb72acbfe20fd2cbc47 915522 
clamav-docs_0.98.5~rc1+dfsg-1_all.deb
 55278cc428a6a263671e0101041f801207bbcb23 2411132 
clamav-dbg_0.98.5~rc1+dfsg-1_amd64.deb
 a44a878f444d08d301e99745e6ace92591d36978 319874 
clamav_0.98.5~rc1+dfsg-1_amd64.deb
 66eaa187f5b02a7f4182695e382fe3eb1ec7bad7 239678 
libclamav-dev_0.98.5~rc1+dfsg-1_amd64.deb
 88328f7fcbc1dabc04e70c666f340be460b4db5c 911818 
libclamav6_0.98.5~rc1+dfsg-1_amd64.deb
 ff8639c48f10484216d6a769704f6a89daece980 414104 
clamav-daemon_0.98.5~rc1+dfsg-1_amd64.deb
 3f28abdba97ba290f62e45fdb07af49affaa8602 292642 
clamdscan_0.98.5~rc1+dfsg-1_amd64.deb
 04f6e3e609d58fc518f2cec71f089a9817710f71 3092656 
clamav-testfiles_0.98.5~rc1+dfsg-1_all.deb
 125e37229c14843a8f1d61d3cb3a0fa661fa61a4 343240 
clamav-freshclam_0.98.5~rc1+dfsg-1_amd64.deb
 5910b3c1e55ffc703beedfa41b9c32d11b993985 382650 
clamav-milter_0.98.5~rc1+dfsg-1_amd64.deb
Checksums-Sha256:
 dd8fb97b2857b930c79df7f10b9c36c65e13a1399a58c5af577aaad51fce3b04 3120 
clamav_0.98.5~rc1+dfsg-1.dsc
 718c5ac25cd563538d367770813e2536fe10fcf221113cc938f5115156e3fde4 5180080 
clamav_0.98.5~rc1+dfsg.orig.tar.xz
 18a277786b88d408272bd30afa6593cf362fc11fab366252a22fc323f799e8cd 541200 
clamav_0.98.5~rc1+dfsg-1.debian.tar.xz
 c000e4d35ac831547176de34b7b1756a8c4bb6bac39f7d5c5af7b9305dafb9a0 277334 
clamav-base_0.98.5~rc1+dfsg-1_all.deb
 333d2c3ad57f5a486dd3e59b28ca715a55fc18d1adefb884c312d067131f038e 915522 
clamav-docs_0.98.5~rc1+dfsg-1_all.deb
 a10aba6b06dc349f6a3d38317eee50d0927f52c40e7ef102df16a82a3471d601 2411132 
clamav-dbg_0.98.5~rc1+dfsg-1_amd64.deb
 48468130f20282e3a6ce050663f6f0bd235ab34d3392d1a43609a8b84a6db575 319874 
clamav_0.98.5~rc1+dfsg-1_amd64.deb
 8f391e4326ba0d01a050eeb8d2a4ab87887c4f3d632ae31a2aaafe12150eb415 239678 
libclamav-dev_0.98.5~rc1+dfsg-1_amd64.deb
 55dc5619eff9fa3bba8716e106da91da90bfc6536db3d506622400cc7471fc9a 911818 
libclamav6_0.98.5~rc1+dfsg-1_amd64.deb
 25c7d1c844fb94df32c0081d05c6c831cb71e9dfa407bd2630059a09b3210bc3 414104 
clamav-daemon_0.98.5~rc1+dfsg-1_amd64.deb
 d3a69fbf046b17ddf77ba68a42c6bd70bede3acf697364c8ecf053acca97dabe 292642 
clamdscan_0.98.5~rc1+dfsg-1_amd64.deb
 49bc086841cd30b321039362ff48bbf866420864b982bf0f70e9af7be2a5d89f 3092656 
clamav-testfiles_0.98.5~rc1+dfsg-1_all.deb
 a49deecf6c544a66b73bdfdf2fc5fd9bad0d0e98a6ff70b0ca67b8db807fc85b 343240 
clamav-freshclam_0.98.5~rc1+dfsg-1_amd64.deb
 d2cd46f47d25e0299c2201edbddd7f6402641e8264acff93e5c9b1fc754f1619 382650 
clamav-milter_0.98.5~rc1+dfsg-1_amd64.deb
Files:
 8a011c4d50bd13b7dcada4eba34520f0 3120 utils optional 
clamav_0.98.5~rc1+dfsg-1.dsc
 212d5f7e8debc82efa0db352dd47cd82 5180080 utils optional 
clamav_0.98.5~rc1+dfsg.orig.tar.xz
 9c2d98c877ca3c6d7d6aa0cf97b9fb4d 541200 utils optional 
clamav_0.98.5~rc1+dfsg-1.debian.tar.xz
 82a4c2ad644f4ca3d214252c8efae2b7 277334 utils optional 
clamav-base_0.98.5~rc1+dfsg-1_all.deb
 fce15f6ca48439b118593d826c1f3829 915522 doc optional 
clamav-docs_0.98.5~rc1+dfsg-1_all.deb
 cb7a1574b6ffd936c5e5fada26b29f77 2411132 debug extra 
clamav-dbg_0.98.5~rc1+dfsg-1_amd64.deb
 5a0533a34b274de998de3ebdccf25993 319874 utils optional 
clamav_0.98.5~rc1+dfsg-1_amd64.deb
 72b4f5c31d20292ce218297c5702136d 239678 libdevel optional 
libclamav-dev_0.98.5~rc1+dfsg-1_amd64.deb
 d8fb0ce41d1cc77d6878145be88c4be0 911818 libs optional 
libclamav6_0.98.5~rc1+dfsg-1_amd64.deb
 af82e7e9288f7e90c9fa2f5ee223f5dc 414104 utils optional 
clamav-daemon_0.98.5~rc1+dfsg-1_amd64.deb
 bfac68f02ed51576607d4a0a7e10be85 292642 utils optional 
clamdscan_0.98.5~rc1+dfsg-1_amd64.deb
 23d66a33f79d7b06da5384287383b01c 3092656 utils optional 
clamav-testfiles_0.98.5~rc1+dfsg-1_all.deb
 b810347093c561e365f5b692b61acfe9 343240 utils optional 
clamav-freshclam_0.98.5~rc1+dfsg-1_amd64.deb
 b62550cd94c174bc63c7d39a4a6f8b17 382650 utils extra 
clamav-milter_0.98.5~rc1+dfsg-1_amd64.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1

iQIcBAEBCAAGBQJUPf/YAAoJEHjX3vua1ZrxT6EP/3JJeDwtHEu51HdV6HR/Abfi
I+zMmD2zF9gTbvaXOulR/BD+8OscemC2vTb2dILxzF/SjFutRVu5huQrHr3RMops
tor2ejkh4QLCBphIe8aRtq41X9YjroW8I9xUcy91m87KqiqXkTPHDdaihirrFEQ/
pc9yX2kU+wwSrlodoNMVaTotdDRY6UMKIM3Pe/TOD9uUYmoL0Nj6zZRqwli3nmoM
ERJCa5XQ91bRJiKkL9pstO70BSR6liQkTOCD/3Has080+pUXawJeRNO7YfR/oMsN
hNtC/uB431umk/RyXvS2wyjxUQ1uTYRoYdEpaj2i7wJLeXd9RyzOskuMqqbfcUwS
oer1BKhFaxL82EVSon8172kOF5puQrJ0t/Rlk+JTfgxJVw+EMsLVrKtPhvICbaFV
FDABXiruvCYSmCC7DmoILhlN59iCpH48KZO8DJUsk4T8xgJVvBh3PdSGPo65N2vn
2pqyI8siaK4Vg5KUuDEsBEjudJvhI/IXTDD5SwIULxejR0/hhNfbK96uGO05KRAv
yO3I154vSwIYP2iNSLg8ZOFXLuGVqhQdmPzRQY/Ickt8+z7BEUPxxdGFluthf9I9
tYIyBpuq71e9jpSQmDAUhT+yldaDcNXifO19X3AicZwBAbTyM4fr4CNHO6zoztnX
FQbd4gP9o7C+N+b6iG2N
=H2tH
-----END PGP SIGNATURE-----

--- End Message ---
_______________________________________________
Pkg-clamav-devel mailing list
[email protected]
http://lists.alioth.debian.org/cgi-bin/mailman/listinfo/pkg-clamav-devel

Reply via email to