Author: jseidel-guest Date: 2007-09-07 06:59:58 +0000 (Fri, 07 Sep 2007) New Revision: 4111
Modified: packages/trunk/hex-a-hop/debian/hex-a-hop.desktop packages/trunk/hex-a-hop/debian/i18n/ta.po Log: Updated Tamil translation Modified: packages/trunk/hex-a-hop/debian/hex-a-hop.desktop =================================================================== --- packages/trunk/hex-a-hop/debian/hex-a-hop.desktop 2007-09-06 22:32:41 UTC (rev 4110) +++ packages/trunk/hex-a-hop/debian/hex-a-hop.desktop 2007-09-07 06:59:58 UTC (rev 4111) @@ -8,6 +8,7 @@ GenericName[nl]=Logisch spel GenericName[pl]=Gra logiczna GenericName[ru]=Логическая игра +GenericName[ta]=தர்க்கபுதிர் விளையாட்டு GenericName[vi]=Trò chơi Lôgic Comment=Puzzle game based on hexagonal tiles Comment[bg]=Игра-ребус с шестоъгълни плочки @@ -16,6 +17,7 @@ Comment[nl]=Puzzlespel gebaseerd op horizontale tegels Comment[pl]=Gra-łamigłówka na planszy o sześciokątnych polach Comment[ru]=Игра-головоломка с шестиугольными плитками +Comment[ta]=அறுகோண ஓடுகள் உள்ள புதிர் விளையாட்டு Comment[vi]=Trờ chối đố dựa vào cái ngói hình sáu cạnh Icon=hex-a-hop Exec=hex-a-hop Modified: packages/trunk/hex-a-hop/debian/i18n/ta.po =================================================================== --- packages/trunk/hex-a-hop/debian/i18n/ta.po 2007-09-06 22:32:41 UTC (rev 4110) +++ packages/trunk/hex-a-hop/debian/i18n/ta.po 2007-09-07 06:59:58 UTC (rev 4111) @@ -37,23 +37,24 @@ # Dr.T.Vasudevan <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: hex-a-hop\n" +"Project-Id-Version: ta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-09-06 21:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-06 16:02+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-07 07:58+0530\n" "Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: TAMIL <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: hex_puzzzle.cpp:1567 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Complete 1 more level to unlock!" msgid_plural "Complete %d more levels to unlock!" -msgstr[0] "பூட்டை திறக்க இன்னுமொரு மட்டத்தை முடியுங்கள்!" -msgstr[1] "பூட்டை திறக்க இன்னுமொரு மட்டத்தை முடியுங்கள்!" +msgstr[0] "பூட்டை திறக்க இன்னும் 1 மட்டத்தை முடியுங்கள்!" +msgstr[1] "பூட்டை திறக்க இன்னும் %d மட்டங்களை முடியுங்கள்!" #: hex_puzzzle.cpp:1574 msgid "<<NO NAME>>" @@ -186,9 +187,8 @@ msgstr "" "அடிப்படை கட்டுப்பாடு:| Q W E A S D விசைகளால் நகருங்க. அல்லது எண் விசை பலகத்தால. " "இல்லாவிட்டால் சொடுக்கியையும் பயன்படுத்தலாம். போக வேண்டிய ஓடு மேல சொடுக்குங்க. தவறுகளை " -"சரி செய்ய 'U' விசை backspace அல்லது வலது சுட்டி பொத்தான் பயன்படுத்துங்க. எங்காவது " -"மாட்டிக் கொண்டா 'Esc' விசை அல்லது நடு சொடுக்கி பொத்தான் ஒரு பட்டியை காட்டும். அது " -"வழியா திரும்பி ஆரம்பிக்கலாம்." +"சரி செய்ய 'U' விசை backspace அல்லது வலது சொடுக்கி பொத்தான் பயன்படுத்துங்க. எங்காவது " +"மாட்டிக் கொண்டா 'Esc' விசை அல்லது நடு சொடுக்கி பொத்தானை சொடுக்க ொட்டும். தபட்டி ியா திரும்பி ஆரம்பிக்கலாம்." #: menus.h:94 msgid "" @@ -217,8 +217,7 @@ "வலது சொடுக்கி பொத்தான் மூலமாக!" #: menus.h:100 -msgid "" -"A red spinner tile will rotate the pieces around it when you step on it." +msgid "A red spinner tile will rotate the pieces around it when you step on it." msgstr "சிவப்பு சுத்தும் ஓடு அதன் மேல் கால் வைத்தால் சுற்றி உள்ள ஓடுகளை சுழற்றும்." #: menus.h:104 @@ -240,7 +239,7 @@ #: menus.h:110 msgid "Ice is slippery! Please be careful!!" -msgstr "ஐஸ் வழுக்கும்! தயவு செய்து ஜாக்கிரதையாக இருங்கள்!" +msgstr "ஐஸ் வழுக்கும்! தயவு செய்து ஜாக்கிரதையாக இருங்க!" #: menus.h:114 msgid "" @@ -258,11 +257,11 @@ "you're going." msgstr "" "நீங்கள் பிங்க் படகுகளில் ஏறி தண்ணீரை கடந்து போகலாம். ஆனால் திரை ஓரம் வந்துவிட்டால் அவை " -"உடந்துவிடும். அதனால எங்க போறோம்னு பாருங்க." +"உடைந்து விடும். அதனால எங்க போறோம்னு பாருங்க." #: menus.h:121 msgid "The blue lifts go up or down when you land on them." -msgstr "நீல ஓடுகள் மேல கால் வச்சா அவை் மே் அல்லது கீழேபோகும்.." +msgstr "நீல ஓடுகள் மேல கால் வச்சா அவை மேல அல்லது கீழே போகும்.." #: menus.h:127 msgid "" @@ -303,7 +302,7 @@ "against you. Why not try replaying some levels and going for gold?" msgstr "" "புதிய சிறப்பு அம்சம் திறக்கப்பட்டது!| ஒவ்வொரு மட்டத்துக்கும் ஒரு செயல் திறன் இலக்கு உண்டு. " -"அதை முயற்சி பண்ணி கடக்கனும். நீங்கள் பண்ணும் ஒவ்வொரு நகர்வும் உடைக்கும் பச்சையில்லாத " +"அதை முயற்சி பண்ணி கடக்கணும். நீங்கள் பண்ணும் ஒவ்வொரு நகர்வும் உடைக்கும் பச்சையில்லாத " "கல்லும் கணக்கில வரும். சில மட்டங்களை திருப்பியும் ஆடி தங்கம் வாங்கலாமே?" #: menus.h:147 @@ -313,7 +312,7 @@ "Any constructive criticism gratefully received!" msgstr "" "இந்த சின்ன விளையாட்டை ஆடியதுக்கு நன்றி. ஜாலியா இருந்ததுன்னு நினைக்கிறேன். -- " -"-- அனைத்தும் பதிப்புரிமை 2005 டாம் பியோமௌன்ட் மின்னஞ்சல் [EMAIL PROTECTED] " +"-- அனைத்தும் பதிப்புரிமை 2005 டாம் பியோமௌன் மின்னஞ்சல் [EMAIL PROTECTED] " "ஏதாவது நல்ல விமரிசனம் இருந்தா நன்றியோட வரவேற்போம்!" #. TRANSLATORS: This string is copied twice into the POT file to workaround a @@ -321,16 +320,16 @@ #. will not be used. #: menus.h:153 msgid "Welcome to " -msgstr "" +msgstr "நல்வரவு!" #: menus.h:231 msgid "Press any key" msgstr "ஏதாவது விசையை அழுத்துங்க" #: menus.h:326 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Help (Page --)" -msgstr "உதவி (பக்கம் %d/%d)" +msgstr "உதவி (பக்கம் --)" #: menus.h:328 #, c-format @@ -426,7 +425,7 @@ #: menus.h:608 msgid "Well Done! Level Completed!" -msgstr "முடிந்தது நிலை நிறைவேறியது!" +msgstr "நன்கு முடிந்தது! நிலை நிறைவேறியது!" #: menus.h:687 msgid " Very Well Done! " @@ -498,7 +497,7 @@ #: menus.h:878 msgid "The End" -msgstr "முடிவு" +msgstr "நிறைந்தது" #: menus.h:965 #, c-format @@ -660,10 +659,9 @@ #: level_list.h:59 msgid "All Wound Up" -msgstr "அனைத்தும் கட்டப்பட்டது" +msgstr "அனைத்தும் கட்டப்பட்டன" #: level_list.h:60 -#, fuzzy msgid " Toughened Tiles" msgstr " கடினப்படுத்திய ஓடுகள்" @@ -824,7 +822,7 @@ #: level_list.h:102 msgid " Tri Mesh" -msgstr " மூ வலை " +msgstr " மூன்று வலைகள் " #: level_list.h:103 msgid " Wheel" @@ -959,31 +957,31 @@ #: debian/hex-a-hop.6:18 #, no-wrap msgid "Hex\\(hya\\(hyhop" -msgstr "" +msgstr "Hex\\(hya\\(hyhop" # type: SH #: debian/hex-a-hop.6:19 #, no-wrap msgid "NAME" -msgstr "" +msgstr "NAME" # type: Plain text #: debian/hex-a-hop.6:21 msgid "hex-a-hop - puzzle game based on hexagonal tiles" -msgstr "" +msgstr "ஹெக்ஸ் அ ஹாப் அறுகோண ஓடுகள் உள்ள புதிர் விளையாட்டு." # type: SH #: debian/hex-a-hop.6:21 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" -msgstr "" +msgstr "DESCRIPTION" # type: Plain text #: debian/hex-a-hop.6:23 msgid "" "Hex\\(hya\\(hyhop is a puzzle game based on hexagonal tiles. There is no " "time limit and no real\\(hytime element." -msgstr "" +msgstr "ஹெக்ஸ்\\(hyஅ \\(hyஹாப் அறுகோண ஓடுகள் உள்ள புதிர் விளையாட்டு. இதுக்கு நேர வரையரை கிடையாது. நிகழ் நேர சமாசாரமும் கிடையாது." # type: Plain text #: debian/hex-a-hop.6:25 @@ -991,13 +989,13 @@ "The objective is simply to destroy all the green hexagonal tiles on each of " "the 100 levels. As you progress through the game, more types of tiles are " "introduced which make things more difficult and interesting." -msgstr "" +msgstr "இலக்கு: நூறு மட்டங்களிலும் அனைத்து பச்சை ஓடுகளையும் உடைக்க வேண்டும். போகப் போக புதிய வகை ஓடுகள் வரும். இவை விளையாட்டை இன்னும் கஷ்டமாகவும் சுவாரசியமாகவும் ஆக்கும்." # type: SH #: debian/hex-a-hop.6:26 #, no-wrap msgid "USAGE" -msgstr "" +msgstr "USAGE" # type: Plain text #: debian/hex-a-hop.6:28 @@ -1006,52 +1004,47 @@ "numeric keypad. Alternatively, you can use the mouse and click on the tile " "you'd like to move to." msgstr "" +"Q W E A S D விசைகளால் நகருங்க. அல்லது எண் விசை பலகத்தால. " +"இல்லாவிட்டால் சொடுக்கியையும் பயன்படுத்தலாம். போக வேண்டிய ஓடு மேல சொடுக்குங்க. " #: debian/hex-a-hop.6:31 -#, fuzzy msgid "" "Use 'U', backspace or the right mouse button to undo mistakes. The 'Esc' " "key (or middle mouse button) brings up a menu from which you can restart if " "you get stuck." msgstr "" -"அடிப்படை கட்டுப்பாடு:| Q W E A S D விசைகளால் நகருங்க. அல்லது எண் விசை பலகத்தால. " -"இல்லாவிட்டால் சொடுக்கியையும் பயன்படுத்தலாம். போக வேண்டிய ஓடு மேல சொடுக்குங்க. தவறுகளை " -"சரி செய்ய 'U' விசை backspace அல்லது வலது சுட்டி பொத்தான் பயன்படுத்துங்க. எங்காவது " +"தவறுகளை சரி செய்ய 'U' விசை backspace அல்லது வலது சுட்டி பொத்தான் பயன்படுத்துங்க. எங்காவது " "மாட்டிக் கொண்டா 'Esc' விசை அல்லது நடு சொடுக்கி பொத்தான் ஒரு பட்டியை காட்டும். அது " "வழியா திரும்பி ஆரம்பிக்கலாம்." #: debian/hex-a-hop.6:33 -#, fuzzy msgid "" "Your goal is to break all the green tiles. You mainly do this by jumping on " "them. They will crack when you land on them, and only disintegrate when you " "jump off. Try not to trap yourself!" msgstr "" -"இலக்கு:|அனைத்து பச்சை ஓடுகளையும் உடைக்க வேண்டும். இதை நீங்கள் முக்கியமாக அதன் மீது " +"இலக்கு: அனைத்து பச்சை ஓடுகளையும் உடைக்க வேண்டும். இதை நீங்கள் முக்கியமாக அதன் மீது " "குதிப்பதால் செய்கிறீகள். நீங்கள் அதன் மீது குதிக்கும்போது அவை விரிசல் விடும். அதன் " -"மீதிருந்து எழும்பும் போது அவை உடையும். இக்கட்டில் மாட்டாதீர்கள்." +"மீதிருந்து எழும்பும் போது அவை உடையும். இக்கட்டில் மாட்டாதீங்க!" #: debian/hex-a-hop.6:35 -#, fuzzy msgid "" "During the game, you will be given hints and instructions on what to do. Use " "the cursor keys or click on the arrows to scroll through the help pages. " "More pages will be added as you progress through the game, as new tiles will " "keep appearing." msgstr "" -"ஹெக்ஸ் அ ஹாப் க்கு நல்வரவு! இது அறுகோண ஓடுகள் உள்ள புதிர் விளையாட்டு. இதுக்கு நேர " -"வரையரை கிடையாது. நிகழ் நேர சமாசாரமும் கிடையாது. அதனால் மெதுவாகவே ஆடலாம். " -"நிலைகாட்டி விசிஅகளையோ அம்பு குறியை சொடுக்கியோ உதவி பக்கங்களை உருட்டிப்பாருங்க. நீங்க " +"விளையாட்டின்போது என்ன செய்யனும்னு உங்களுக்கு குறிப்புகளும் அறிவுறுத்தல்களும் தரப்படும்." +"நிலைகாட்டி விசைகளையோ அம்பு குறியை சொடுக்கியோ உதவி பக்கங்களை உருட்டிப்பாருங்க. நீங்க " "விளையாட்டில் போகப்போக மேலும் உதவி பக்கங்கள் வரும்." #: debian/hex-a-hop.6:37 -#, fuzzy msgid "" "You can choose which level to attempt next from the map screen. Silver " "levels are ones you've cleared. Black levels are ones you haven't completed " "yet, but are available to play." msgstr "" -"இயல்பட திரை:| நீங்கள் எந்த மட்டம் அடுத்து போகலாம்னு வரைபடத்திலிருந்து தேர்ந்தெடுக்கலாம். " +"நீங்கள் எந்த மட்டம் அடுத்து போகலாம்னு வரைபடத்திலிருந்து தேர்ந்தெடுக்கலாம். " "வெள்ளி மட்டம் நீங்க முடிச்சவை. கருப்பு முடியாதது, நீங்க விளையாட கிடைப்பது." # type: Plain text @@ -1059,13 +1052,13 @@ msgid "" "There is no time limit and no real\\(hytime element, so take as long as you " "like." -msgstr "" +msgstr "இதுக்கு நேர வரையரை கிடையாது. நிகழ் நேர சமாசாரமும் கிடையாது. அதனால் மெதுவாகவே ஆடலாம்." # type: SH #: debian/hex-a-hop.6:39 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" -msgstr "" +msgstr "SEE ALSO" # type: Plain text #: debian/hex-a-hop.6:41 @@ -1073,6 +1066,8 @@ "You can find more about the game on its homepage: http://www.aceinternet.co." "uk/~mokona/" msgstr "" +"இந்த பிணைய பக்கத்தில் விளையாட்டைப்பற்றி மேலும் பாக்கலாம். http://www.aceinternet.co." +"uk/~mokona/" # type: Plain text #: debian/hex-a-hop.6:43 @@ -1080,12 +1075,14 @@ "In Debian's version, game data is stored in the directory $HOME/.hex-a-hop/. " "If the environment variable $HOME is not set, it'll use /tmp/ instead." msgstr "" +"டெபியன் பதிப்பில் விளையாட்டு தரவு இந்த அடைவில் உள்ளது: $HOME/.hex-a-hop/. " +"சூழ்நிலை மாறி $HOME அமைக்கப்படாவிட்டால் அது /tmp/ ஐ பயன்படுத்தும்." # type: SH #: debian/hex-a-hop.6:44 #, no-wrap msgid "AUTHOR" -msgstr "" +msgstr "AUTHOR" # type: Plain text #: debian/hex-a-hop.6:46 @@ -1093,5 +1090,5 @@ "The game has been written by Tom Beaumont, and is distributed under the GNU " "General Public License, either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." -msgstr "" +msgstr "டாம் பியோமௌன் ஆல் இந்த விளையாட்டு எழுதப்பட்டது. மற்றும் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் இந்த 2 ம் பதிப்புப் படியோ அல்லது (உங்கள் விருப்பப்படி) அடுத்த பதிப்புகள் படியோ பறிமாறப்படுகிறது." _______________________________________________ Pkg-games-commits mailing list [email protected] http://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/pkg-games-commits

