Package: gksu Version: 2.0.0-5 Severity: wishlist Updated gksu translation po/ko.po file. Please include this in the next release.
-- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.23-1-686 (SMP w/2 CPU cores) Locale: LANG=ko_KR.UTF-8, LC_CTYPE=ko_KR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages gksu depends on: ii gnome-keyring 2.20.3-1 GNOME keyring services (daemon and ii libatk1.0-0 1.20.0-1 The ATK accessibility toolkit ii libc6 2.7-6 GNU C Library: Shared libraries ii libcairo2 1.4.14-1 The Cairo 2D vector graphics libra ii libgconf2-4 2.20.1-2 GNOME configuration database syste ii libgksu2-0 2.0.5-2 library providing su and sudo func ii libglib2.0-0 2.14.5-2 The GLib library of C routines ii libgnome-keyring0 2.20.3-1 GNOME keyring services library ii libgtk2.0-0 2.12.5-1 The GTK+ graphical user interface ii liborbit2 1:2.14.10-0.1 libraries for ORBit2 - a CORBA ORB ii libpango1.0-0 1.18.4-1 Layout and rendering of internatio ii libstartup-notification0 0.9-1 library for program launch feedbac ii sudo 1.6.9p11-1 Provide limited super user privile gksu recommends no packages. -- no debconf information
# This file is distributed under the same license as the gksu package. # Changwoo Ryu <[EMAIL PROTECTED]>, 2006, 2007, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gksu 2.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-01-18 03:43+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-18 03:49+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Korean\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../gksu/gksu.c:74 #, c-format msgid "" "GKsu version %s\n" "\n" msgstr "" "GKsu 버전 %s\n" "\n" #: ../gksu/gksu.c:75 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-u <user>] [options] <command>\n" "\n" msgstr "" "사용법: %s [-u <사용자>] [옵션] <명령어>\n" "\n" #: ../gksu/gksu.c:76 msgid "" " --debug, -d\n" " Print information on the screen that might be\n" " useful for diagnosing and/or solving problems.\n" msgstr "" " --debug, -d\n" " 문제점을 검사하고 해결하는 데 유용한 정보를\n" " 화면에 표시합니다.\n" #: ../gksu/gksu.c:79 ../gksu/gksu.c:82 ../gksu/gksu.c:98 ../gksu/gksu.c:109 #: ../gksu/gksu.c:115 msgid "\n" msgstr "\n" #: ../gksu/gksu.c:80 msgid "" " --user <user>, -u <user>\n" " Call <command> as the specified user.\n" msgstr "" " --user <사용자>, -u <사용자>\n" " 지정한 사용자로 <명령>을 실행합니다.\n" #: ../gksu/gksu.c:83 msgid "" " --disable-grab, -g\n" " Disable the \"locking\" of the keyboard, mouse,\n" " and focus done by the program when asking for\n" " password.\n" msgstr "" " --disable-grab, -g\n" " 암호를 물어볼 때 키보드, 마우스, 포커스를\n" " \"잠그는\" 일을 하지 않습니다.\n" #: ../gksu/gksu.c:87 msgid "" " --prompt, -P\n" " Ask the user if they want to have their keyboard\n" " and mouse grabbed before doing so.\n" msgstr "" " --prompt, -P\n" " 키보드와 마우스를 잡을 지 여부를 그 전에 물어봅니다.\n" #: ../gksu/gksu.c:90 msgid "" " --preserve-env, -k\n" " Preserve the current environments, does not set $HOME\n" " nor $PATH, for example.\n" msgstr "" " --preserve-env, -k\n" " 현재 환경을 유지합니다. 예를 들어 $HOME이나 $PATH\n" " 환경 변수를 변경하지 않습니다.\n" #: ../gksu/gksu.c:93 msgid "" " --login, -l\n" " Make this a login shell. Beware this may cause\n" " problems with the Xauthority magic. Run xhost\n" " to allow the target user to open windows on your\n" " display!\n" msgstr "" " --login, -l\n" " 로그인 쉘로 합니다. Xauthority 방식과 문제를\n" " 일으킬 수도 있으니 주의하십시오. 해당 사용자로\n" " 화면에 창을 띄우게 하려면 xhost를 사용하십시오!\n" #: ../gksu/gksu.c:99 msgid "" " --description <description|file>, -D <description|file>\n" " Provide a descriptive name for the command to\n" " be used in the default message, making it nicer.\n" " You can also provide the absolute path for a\n" " .desktop file. The Name key for will be used in\n" " this case.\n" msgstr "" " --description <설명|파일>, -D <설명|파일>\n" " 기본 메세지에서 명령어에 대한 설명으로 사용할\n" " 이름을 지정합니다. 여기서 .desktop 파일의 절대\n" " 경로를 지정할 수도 있습니다. 그 경우에는 Name\n" " 키를 사용합니다.\n" #: ../gksu/gksu.c:105 msgid "" " --message <message>, -m <message>\n" " Replace the standard message shown to ask for\n" " password for the argument passed to the option.\n" " Only use this if --description does not suffice.\n" msgstr "" " --message <메세지>, -m <메세지>\n" " 암호를 물어볼 때 나오는 표준 메세지를 옵션의\n" " 인자로 바꿉니다. --description 옵션만 가지고는\n" " 안 되는 경우에만 사용하십시오.\n" #: ../gksu/gksu.c:110 msgid "" " --print-pass, -p\n" " Ask gksu to print the password to stdout, just\n" " like ssh-askpass. Useful to use in scripts with\n" " programs that accept receiving the password on\n" " stdin.\n" msgstr "" " --print-pass, -p\n" " ssh-askpass와 마찬가지로 암호를 표준 출력으로\n" " 표시합니다. 암호를 표준 입력으로 받는 스크립트\n" " 프로그램에서 사용하기 좋습니다.\n" #: ../gksu/gksu.c:116 msgid "" " --sudo-mode, -S\n" " Make GKSu use sudo instead of su, as if it had been\n" " run as \"gksudo\".\n" msgstr "" " --sudo-mode, -S\n" " su 대신에 sudo를 사용합니다. gksudo를 실행한 것처럼\n" " 동작합니다.\n" #: ../gksu/gksu.c:119 msgid "" " --su-mode, -w\n" " Make GKSu use su, instead of using libgksu's\n" " default.\n" msgstr "" " --sudo-mode, -S\n" " libgksu의 기본값 대신에 su를 사용합니다. \n" #: ../gksu/gksu.c:229 msgid "Advanced options" msgstr "고급 옵션" #: ../gksu/gksu.c:245 msgid "<b>Options to use when changing user</b>" msgstr "<b>사용자를 바꿀 때 사용할 옵션</b>" #. login shell? (--login) #: ../gksu/gksu.c:250 msgid "_login shell" msgstr "로그인 쉘(_L)" #: ../gksu/gksu.c:258 msgid "_preserve environment" msgstr "환경 유지(_P)" #: ../gksu/gksu.c:359 msgid "Run program" msgstr "프로그램 실행" #. command #: ../gksu/gksu.c:378 msgid "Run:" msgstr "실행:" #. user name #: ../gksu/gksu.c:389 msgid "As user:" msgstr "다음 사용자로:" #. advanced button #: ../gksu/gksu.c:406 msgid "_Advanced" msgstr "고급(_A)" #: ../gksu/gksu.c:442 ../gksu/gksu.c:663 msgid "Missing command to run." msgstr "실행할 명령어가 없습니다." #: ../gksu/gksu.c:545 #, c-format msgid "Option not accepted for --disable-grab: %s\n" msgstr "--disable-grab에서 쓸 수 없는 추가 옵션입니다: %s\n" #: ../gksu/gksu.c:577 #, c-format msgid "Option not accepted for --prompt: %s\n" msgstr "--prompt에서 쓸 수 없는 추가 옵션입니다: %s\n" #: ../gksu/gksu.c:603 msgid "" "<b>Would you like your screen to be \"grabbed\"\n" "while you enter the password?</b>\n" "\n" "This means all applications will be paused to avoid\n" "the eavesdropping of your password by a a malicious\n" "application while you type it." msgstr "" "<b>암호를 입력하는 동안에 화면을 \"고정\"하시겠습니까?\n" "\n" "모든 프로그램이 일시 정지해서 악의적인 프로그램이\n" "암호 입력을 엿듣지 못하게 합니다." #: ../gksu/gksu.c:627 msgid "" "<big><b>Missing options or arguments</b></big>\n" "\n" "You need to provide --description or --message." msgstr "" "<big><b>옵션이나 인자가 없습니다</b></big>\n" "\n" "--description이나 --message 옵션을 사용해야 합니다." #: ../gksu/gksu.c:637 #, c-format msgid "" "<b>Failed to request password.</b>\n" "\n" "%s" msgstr "" "<b>암호를 요청하는 데 실패했습니다.</b>\n" "\n" "%s" #: ../gksu/gksu.c:711 #, c-format msgid "User %s does not exist." msgstr "%s 사용자가 없습니다." #: ../gksu/gksu.c:731 msgid "<b>Incorrect password... try again.</b>" msgstr "<b>암호가 틀렸습니다... 다시 시도하십시오.</b>" #: ../gksu/gksu.c:760 #, c-format msgid "" "<b>Failed to run %s as user %s.</b>\n" "\n" "%s" msgstr "" "<b>%2$s 사용자로 %1$s 프로그램을 실행하는 데 실패했습니다.</b>\n" "\n" "%3$s" #: ../gksu.desktop.in.h:1 msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password" msgstr "루트 사용자로 터미널을 열고, GKSU로 암호를 물어봅니다" #: ../gksu.desktop.in.h:2 msgid "Root Terminal" msgstr "루트 터미널" #: ../nautilus-gksu/libnautilus-gksu.c:136 msgid "Open as administrator" msgstr "관리자로 열기" #: ../nautilus-gksu/libnautilus-gksu.c:137 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "파일을 관리자 권한으로 엽니다" #: ../nautilus-gksu/libnautilus-gksu.c:230 msgid "" "<big><b>Unable to determine the program to run.</b></big>\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the " "correct application cannot be determined." msgstr "" "<big><b>실행할 프로그램을 알 수 없습니다.</b></big>\n" "\n" "선택한 항목을 관리자 권한으로 열 수 없습니다. 올바른 프로그램을 알 수 없습니" "다."
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part
_______________________________________________ pkg-gnome-maintainers mailing list pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.org http://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/pkg-gnome-maintainers