Your message dated Sun, 23 Mar 2025 22:35:03 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug#1029030: fixed in diaspora-installer 0.9.0.0+debian2+nmu1
has caused the Debian Bug report #1029030,
regarding [INTL:es] Spanish translation of the debconf template
to be marked as done.
This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.
(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)
--
1029030: https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=1029030
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: diaspora-installer
Severity: wishlist
Tags: patch l10n
Hello,
You can find enclosed the Spanish translation template to be uploaded with the
latest package build.
Cheers,
--
Camaleón
# diaspora-installer po-debconf translation to Spanish.
# Copyright (C) 2015 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the diaspora-installer
package.
#
# Changes:
# - Initial translation
# Jonathan Bustillos <[email protected]>, 2015.
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
# http://www.debian.org/intl/spanish/
# especialmente las notas y normas de traducción en
# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: diaspora-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-27 12:48+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-05 17:46+0100\n"
"Last-Translator: Camaleón <[email protected]>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <[email protected]>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:1001
msgid "Host name for this instance of Diaspora:"
msgstr "Nombre de equipo para esta instancia de Diaspora:"
#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:1001
msgid ""
"Please choose the host name which should be used to access this instance of "
"Diaspora."
msgstr ""
"Elija el nombre de equipo que se debe utilizar para acceder a esta instancia "
"de Diaspora."
#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:1001
msgid ""
"This should be the fully qualified name as seen from the Internet, with the "
"domain name that will be used to access the pod."
msgstr ""
"Debe ser el nombre completamente cualificado como se ve a través de "
"Internet, con el nombre de dominio que se utilizará para acceder al «pod»."
#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:1001
msgid ""
"If a reverse proxy is used, give the hostname that the proxy server responds "
"to."
msgstr ""
"Si se utiliza un proxy inverso, introduzca el nombre de equipo del servidor "
"proxy."
#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:1001
msgid ""
"This host name should not be modified after the initial setup because it is "
"hard-coded in the database."
msgstr ""
"El nombre de equipo no debe ser modificado después de la configuración "
"inicial ya que está codificado en la base de datos."
#. Type: note
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:2001
msgid "PostgreSQL application password"
msgstr "Introduzca la contraseña de PostgreSQL"
#. Type: note
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:2001
msgid ""
"You can leave the PostgreSQL application password blank, as the \"ident\" "
"authentication method is used, allowing the diaspora user on the system to "
"connect to the Diaspora database without a password."
msgstr ""
"Puede dejar la contraseña de PostgreSQL en blanco, ya que se utiliza el "
"método de autenticación «ident», que permite al usuario de diaspora "
"conectarse a la base de datos de Diaspora sin contraseña."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:3001
msgid "Enable https?"
msgstr "¿Activar https?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:3001
msgid ""
"Enabling https means that an SSL/TLS certificate is required to access this "
"Diaspora instance (as Nginx will be configured to respond only to https "
"requests). A self-signed certificate is enough for local testing (and can be "
"generated using, for instance, the package easy-rsa), but will not be "
"accepted for federation with other Diaspora pods."
msgstr ""
"Activar https significa que se requiere un certificado SSL/TLS para acceder "
"a esta instancia de Diaspora (debido a que Nginx se configurará sólo para "
"responder a las solicitudes https). Un certificado autofirmado es suficiente "
"para una prueba local (y se puede generar utilizando, por ejemplo, el "
"paquete easy-rsa), pero no será aceptado para la federación con otros «pods» "
"de Diaspora."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:3001
msgid ""
"Some certificate authorities like Let's Encrypt (letsencrypt.org), StartSSL "
"(startssl.com) offer free SSL/TLS certificates that work with Diaspora; "
"however, certificates provided by CAcert will not work with Diaspora."
msgstr ""
"Algunas autoridades de certificación como Let's Encrypt («letsencrypt.org») "
"o StartSSL («startssl.com») ofrecen certificados SSL/TLS gratis que trabajan "
"con Diaspora; sin embargo, los certificados proporcionados por CAcert no "
"funcionarán con Diaspora."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:3001
msgid ""
"Nginx must be reloaded after the certificate and key files are made "
"available at /etc/diaspora/ssl. letsencrypt package may be used to automate "
"interaction with Let's Encrypt to obtain a certificate."
msgstr ""
"Debe recargar Nginx después de instalar los archivos de certificados y "
"claves que se encuentran disponibles en «/etc/diaspora/ssl». Puede utilizar "
"el paquete letsencrypt para automatizar la interacción con Let's Encrypt "
"para obtener un certificado."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:3001
msgid ""
"You can disable https if you want to access Diaspora only locally or you "
"don't want to federate with other diaspora pods."
msgstr ""
"Puede desactivar https si quiere acceder a Diaspora sólo a nivel local o si "
"no quiere federarse con otros «pods» de diaspora."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:4001
msgid "Use Let's Encrypt?"
msgstr "¿Utilizar Let's Encrypt?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:4001
msgid ""
"Symbolic links to certificate and key created using letsencrypt package (/"
"etc/letencrypt/live) will be added to /etc/diaspora/ssl if this option is "
"selected."
msgstr ""
"Si elige esta opción, los enlaces simbólicos al certificado y la clave que "
"se han creado con el paquete letsencrypt («/etc/letencrypt/live») se "
"añadirán a «/etc/diaspora/ssl»."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:4001
msgid ""
"Otherwise, certificate and key files have to be placed manually to /etc/"
"diaspora/ssl directory as '<host name>-bundle.crt' and '<host name>.key'."
msgstr ""
"De lo contrario, tendrá que copiar manualmente los archivos del certificado "
"y la clave en el directorio «/etc/diaspora/ssl», como «<host name>-bundle."
"crt» y «<host name>.key»."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:4001
msgid ""
"Nginx will be stopped, if this option is selected, to allow letsencrypt to "
"use ports 80 and 443 during domain ownership validation and certificate "
"retrieval step."
msgstr ""
"Si elige esta opción, Nginx se detendrá para que letsencrypt pueda utilizar "
"los puertos 80 y 443 durante el proceso de validación de la titularidad del "
"dominio y la obtención del certificado."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:4001
msgid ""
"Note: letsencrypt does not have a usable nginx plugin currently, so "
"certificates must be renewed manually after 3 months, when current "
"letsencrypt certificate expire. If you choose this option, you will also be "
"agreeing to letsencrypt terms of service."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que letsencrypt no dispone actualmente de un complemento de "
"nginx utilizable, por lo que deberá renovar manualmente los certificados "
"pasados 3 meses, cuando caduquen los certificados actuales de letsencrypt. "
"Si elige esta opción, también aceptará los Términos de Servicio de Let's "
"Encrypt."
#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:5001
msgid "Email address for letsencrypt updates:"
msgstr ""
"Dirección de correo electrónico para las actualizaciones de letsencrypt:"
#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:5001
msgid "Please provide a valid email address for letsencrypt updates."
msgstr ""
"Introduzca una dirección de correo electrónico válida para recibir las "
"actualizaciones de letsencrypt."
#. Type: note
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:6001
msgid "Backup your database"
msgstr "Realice una copia de seguridad de su base de datos"
#. Type: note
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:6001
msgid ""
"This upgrade includes long running migrations that can take hours to "
"complete on large pods. It is adviced to take a backup of your database."
msgstr ""
"Esta actualización incluye migraciones de larga duración que pueden "
"prolongarse durante horas en «pods» grandes, por lo que le recomendamos que "
"realice una copia de seguridad de su base de datos."
#. Type: note
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:6001
msgid ""
"Commands to backup and restore database is given below (run as root user):"
msgstr ""
"Las órdenes para realizar copias de seguridad y restaurar la base de datos "
"se indican a continuación (ejecútelas como súperusuario):"
#. Type: note
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:6001
msgid ""
"# su postgres -c 'pg_dump diaspora_production -f /var/lib/postgresql/"
"diaspora_production.sql'"
msgstr ""
"# su postgres -c 'pg_dump diaspora_production -f /var/lib/postgresql/"
"diaspora_production.sql'"
#. Type: note
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:6001
msgid ""
"# su postgres -c 'psql -d diaspora_production -f /var/lib/postgresql/"
"diaspora_production.sql'"
msgstr ""
"# su postgres -c 'psql -d diaspora_production -f /var/lib/postgresql/"
"diaspora_production.sql'"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:7001
msgid "Third party services to be enabled: "
msgstr "Servicios de terceros que se deben activar: "
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:7001
msgid "Diaspora can connect with different services."
msgstr "Diaspora puede conectarse con distintos servicios."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:7001
msgid ""
"When a diaspora instance is connected to a third party service, it allows "
"any user of this diaspora instance to link their account on that service to "
"their diaspora account and send their updates to that service if they choose "
"the service when publishing a post."
msgstr ""
"Cuando una instancia de Diaspora se conecta a un servicio de terceros, "
"permite que cualquier usuario de esa instancia de diaspora vincule su cuenta "
"con ese servicio a su cuenta de diaspora y envía sus actualizaciones a ese "
"servicio si lo eligen cuando publican un mensaje."
#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:8001
msgid "Facebook App ID:"
msgstr "ID de la App de Facebook:"
#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:8001
msgid "Give your Facebook App ID. This can not be blank."
msgstr ""
"Indique su identificador de la aplicación de Facebook. No puede dejar este "
"campo en blanco."
#. Type: password
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:9001
msgid "Facebook Secret:"
msgstr "Secreto de Facebook:"
#. Type: password
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:9001
msgid "Give your Facebook Secret. This can not be blank."
msgstr "Indique su secreto de Facebook. No puede dejar este campo en blanco."
#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:10001
msgid "Twitter Key:"
msgstr "Clave de Twitter:"
#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:10001
msgid "Give your Twitter Key. This can not be blank."
msgstr "Indique su clave de Twitter. No puede dejar este campo en blanco."
#. Type: password
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:11001
msgid "Twitter Secret:"
msgstr "Secreto de Twitter:"
#. Type: password
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:11001
msgid "Give your Twitter Secret. This can not be blank."
msgstr "Indique su secreto de Twitter. No puede dejar este campo en blanco."
#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:12001
msgid "Tumblr Key:"
msgstr "Clave de Tumblr:"
#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:12001
msgid "Give your Tumblr Key. This can not be blank."
msgstr "Indique su clave de Tumblr. No puede dejar este campo en blanco."
#. Type: password
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:13001
msgid "Tumblr Secret:"
msgstr "Secreto de Tumblr:"
#. Type: password
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:13001
msgid "Give your Tumblr Secret. This can not be blank."
msgstr "Indique su secreto de Tumblr. No puede dejar este campo en blanco."
#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:14001
msgid "Wordpress Client ID:"
msgstr "ID del cliente de Wordpress:"
#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:14001
msgid "Give your Wordpress Client ID. This can not be blank."
msgstr ""
"Indique su identificador de cliente de Wordpress. No puede dejar este campo "
"en blanco."
#. Type: password
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:15001
msgid "Wordpress Secret:"
msgstr "Secreto de Wordpress:"
#. Type: password
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:15001
msgid "Give your Wordpress Secret. This can not be blank."
msgstr "Indique su secreto de Wordpress. No puede dejar este campo en blanco."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:16001
msgid "Remove all data?"
msgstr "¿Eliminar todos los datos?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:16001
msgid ""
"This will permanently remove all data of this Diaspora instance such as "
"uploaded files and any customizations in homepage."
msgstr ""
"Esta opción eliminará de forma permanente todos los datos de esta instancia "
"de Diaspora, como los archivos que se hayan subido y cualquier "
"personalización de la página de inicio."
--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: diaspora-installer
Source-Version: 0.9.0.0+debian2+nmu1
Done: Helge Kreutzmann <[email protected]>
We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
diaspora-installer, which is due to be installed in the Debian FTP archive.
A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.
Thank you for reporting the bug, which will now be closed. If you
have further comments please address them to [email protected],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.
Debian distribution maintenance software
pp.
Helge Kreutzmann <[email protected]> (supplier of updated diaspora-installer
package)
(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [email protected])
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA512
Format: 1.8
Date: Sat, 15 Mar 2025 11:08:21 +0100
Source: diaspora-installer
Architecture: source
Version: 0.9.0.0+debian2+nmu1
Distribution: unstable
Urgency: medium
Maintainer: Debian Ruby Extras Maintainers
<[email protected]>
Changed-By: Helge Kreutzmann <[email protected]>
Closes: 915698 917145 919214 923143 925486 952804 993889 1029030 1098292
1099363 1099803
Changes:
diaspora-installer (0.9.0.0+debian2+nmu1) unstable; urgency=medium
.
* Non-maintainer upload.
* Update debconf template translations
- French translation.
Thanks to Julien Patriarca (Closes: #915698)
- Dutch translation.
Thanks to Frans Spiesschaert (Closes: #917145)
- Portuguese translation.
Thanks to Américo Monteiro (Closes: #919214)
- Danish translation.
Thanks to Joe Dalton (Closes: #923143)
- Swedish translation.
Thanks to Jonatan Nyberg and Martin Bagge (Closes: #925486, #993889)
- Italian translation.
Thanks to Beatrice Torracca (Closes: #952804)
- Spanish translation.
Thanks to Camaleón (Closes: #1029030)
- Russian translation.
Thanks to Yuri Kozlov (Closes: #1098292)
- Brazilian Portuguese
Thanks to Adriano Rafael Gomes (Closes: #1099803)
* Add new debconf template translations
- Romanian translation
Thanks to Remus-Gabriel Chelu (Closes: #1099363)
Checksums-Sha1:
c3c5c0c361a42c6ec4d9332b6fe627d07dd963ae 2068
diaspora-installer_0.9.0.0+debian2+nmu1.dsc
174d27b01b198f00c492290c35914b779b75079c 55436
diaspora-installer_0.9.0.0+debian2+nmu1.tar.xz
bfbc28de52a89860d0afeb6aa65ed577af062d48 9440
diaspora-installer_0.9.0.0+debian2+nmu1_amd64.buildinfo
Checksums-Sha256:
76a0a8e79bd9d8752d32fb84a7213a81178ed9269aa6daed555e26e8aa8ea379 2068
diaspora-installer_0.9.0.0+debian2+nmu1.dsc
77430fd16f197b83ea1bab8c99e4857e7761758d3340d817882a0e570265410c 55436
diaspora-installer_0.9.0.0+debian2+nmu1.tar.xz
825bfcace78cb6a03f8cd5f138eee2d464a5cd6cdfdde4fe94b46ab56b43ce74 9440
diaspora-installer_0.9.0.0+debian2+nmu1_amd64.buildinfo
Files:
d81e463a867aa47789660d1be1cc867a 2068 net optional
diaspora-installer_0.9.0.0+debian2+nmu1.dsc
63ac16fd14289dd38638ee6b85c703ac 55436 net optional
diaspora-installer_0.9.0.0+debian2+nmu1.tar.xz
ec924ed800dbbd0cf5db38769d38d0ae 9440 net optional
diaspora-installer_0.9.0.0+debian2+nmu1_amd64.buildinfo
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
iQIzBAEBCgAdFiEE0cuPObxd7STF0seMEwLx8Dbr6xkFAmfghHgACgkQEwLx8Dbr
6xlbzw//cr/82CfQZW7uf4P4b5SlCBOuX3pcb27quAw77CY13AE6aRNUARhEN4Ao
VVqdfOB0zyfjIViJlm1pCgsNv7jOeotxUUnfsHN0+jYgGk97W15+zPonvQIHRbZ+
ckxuduGN0wBwRofYlaUOVAfluQLH4rzbQki4Yq8qLPf9Wxgwat/6QRsLual1JKma
Qnro2aDC+ky39Et6u3gC7i974oDatun9u2IqvjSwMXsWfwn3O8N4QVUtnMhn7Nc/
aGzKXftFTH6OI/ESt2R/QmeQ1CaBrKBgz7VxvQl7zs848wPre/wO6c/LZcIn2tsk
Gh90v0rAGPhg2RuH5Am7z01R1AHT6+D+l31Zd7RHbQSQIjinom4h4VVcSdxz2fb0
6or0oh1uIstnZeO/cCnZ1M9hC3YRlO1iQTtwRqeB3atdTG8qElkc4ModZNWcRheM
L7H3KrCqJ2iCRb1lmmqKcMtvId6iHsCGNLMFcwXesknfLHEwlyiIJGbGWxnDKRNw
+Rru247sicQEWbRFJv3f/fTe+zzp0WbTCVBathsoETI67fB+g04waJCV535TAQcP
THPkDDPWPUgxYQ1IE6cZtZKPoNNJfG3I32rscDiCx9lzw0Ipwj4bUPycUCsb42G4
td/onmCMAWim2nUVk14MLv+1Btjfv55v5OFt1eTZyIt6ybA6zxM=
=zUGx
-----END PGP SIGNATURE-----
pgpNFMpfUU8A6.pgp
Description: PGP signature
--- End Message ---
_______________________________________________
Pkg-ruby-extras-maintainers mailing list
[email protected]
https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/pkg-ruby-extras-maintainers