Your message dated Sun, 23 Mar 2025 22:35:02 +0000
with message-id <[email protected]>
and subject line Bug#915698: fixed in diaspora-installer 0.9.0.0+debian2+nmu1
has caused the Debian Bug report #915698,
regarding diaspora-installer: French debconf templates translation
to be marked as done.
This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.
(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [email protected]
immediately.)
--
915698: https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=915698
Debian Bug Tracking System
Contact [email protected] with problems
--- Begin Message ---
Package: diaspora-installer
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n
Dear Maintainer,
========================================================================
Please find attached the french debconf templates translation, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.
This file should be put as debian/po/fr.po in your package build tree.
========================================================================
-- System Information:
Debian Release: buster/sid
APT prefers testing
APT policy: (990, 'testing'), (10, 'unstable')
Architecture: amd64 (x86_64)
Kernel: Linux 4.18.0-3-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=en_US.UTF-8, LC_CTYPE=en_US.UTF-8 (charmap=UTF-8),
LANGUAGE=en_US:en (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
Init: systemd (via /run/systemd/system)
LSM: AppArmor: enabled
# Translation of diaspora-installer debconf templates to French.
# Copyright (C) 2015, French l10n team <[email protected]>
# This file is distributed under the same license as the diaspora-installer
package.
# Julien Patriarca <[email protected]>, 2015, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: diaspora-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-27 12:48+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-02 15:29+0100\n"
"Last-Translator: Julien Patriarca <[email protected]>\n"
"Language-Team: FRENCH <[email protected]>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:1001
msgid "Host name for this instance of Diaspora:"
msgstr "Nom d'hôte de cette installation de Diaspora :"
#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:1001
msgid ""
"Please choose the host name which should be used to access this instance of "
"Diaspora."
msgstr ""
"Veuillez choisir le nom d'hôte qui sera utilisé pour accéder à cette "
"installation de Diaspora."
#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:1001
msgid ""
"This should be the fully qualified name as seen from the Internet, with the "
"domain name that will be used to access the pod."
msgstr ""
"Cela doit être le nom pleinement qualifié tel qu'il est vu depuis Internet, "
"avec le nom de domaine utilisé pour se connecter à ce nœud."
#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:1001
msgid ""
"If a reverse proxy is used, give the hostname that the proxy server responds "
"to."
msgstr ""
"Si un serveur mandataire inverse est utilisé, veuillez indiquer le nom "
"d'hôte sur lequel contacter le serveur."
#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:1001
msgid ""
"This host name should not be modified after the initial setup because it is "
"hard-coded in the database."
msgstr ""
"Ce nom d'hôte ne devra pas être modifié après l'installation initiale parce "
"qu'il est codé en dur dans la base de données."
#. Type: note
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:2001
msgid "PostgreSQL application password"
msgstr "Mot de passe de l'application PostgreSQL"
#. Type: note
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:2001
msgid ""
"You can leave the PostgreSQL application password blank, as the \"ident\" "
"authentication method is used, allowing the diaspora user on the system to "
"connect to the Diaspora database without a password."
msgstr ""
"Vous pouvez laisser le mot de passe vide pour l'application PostgreSQL, tant "
"que la méthode d'authentification « ident » est utilisée, ce qui autorisera "
"l'utilisateur système Diaspora à se connecter à la base de données Diaspora "
"sans mot de passe."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:3001
msgid "Enable https?"
msgstr "Faut-il activer https ?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:3001
msgid ""
"Enabling https means that an SSL/TLS certificate is required to access this "
"Diaspora instance (as Nginx will be configured to respond only to https "
"requests). A self-signed certificate is enough for local testing (and can be "
"generated using, for instance, the package easy-rsa), but will not be "
"accepted for federation with other Diaspora pods."
msgstr ""
"Le fait d'activer https, signifie qu'un certificat SSL/TLS est nécessaire "
"pour accéder à cette instance de Diaspora (tant que Nginx est configuré pour "
"répondre uniquement aux requêtes https). Un certificat auto-signé est "
"suffisant pour des tests locaux (et peut être généré en utilisant le paquet "
"easy-rsa, par exemple), mais ne sera pas accepté pour une fédération avec "
"d'autres nœuds Diaspora."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:3001
msgid ""
"Some certificate authorities like Let's Encrypt (letsencrypt.org), StartSSL "
"(startssl.com) offer free SSL/TLS certificates that work with Diaspora; "
"however, certificates provided by CAcert will not work with Diaspora."
msgstr ""
"Certaines autorités de certification comme Let's Encrypt (letsencrypt.org) "
"ou StartSSL (startssl.com) offrent des certificats SSL/TLS gratuits qui "
"fonctionnent avec Diaspora ; cependant, les certificats fournis par CAcert "
"ne fonctionneront pas avec Diaspora."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:3001
msgid ""
"Nginx must be reloaded after the certificate and key files are made "
"available at /etc/diaspora/ssl. letsencrypt package may be used to automate "
"interaction with Let's Encrypt to obtain a certificate."
msgstr ""
"Nginx doit être redémarré après avoir déposé le certificat et les fichiers "
"de clés dans /etc/diaspora/ssl. Le paquet letsencrypt peut être utilisé pour "
"automatiser les échanges avec Let's Encrypt pour obtenir un certificat."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:3001
msgid ""
"You can disable https if you want to access Diaspora only locally or you "
"don't want to federate with other diaspora pods."
msgstr ""
"Vous pouvez désactiver https si vous souhaitez seulement accéder à Diaspora "
"localement, ou si vous ne souhaitez pas vous connecter à d'autres nœuds "
"Diaspora."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:4001
msgid "Use Let's Encrypt?"
msgstr "Faut-il utiliser Let's Encrypt ?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:4001
msgid ""
"Symbolic links to certificate and key created using letsencrypt package (/"
"etc/letencrypt/live) will be added to /etc/diaspora/ssl if this option is "
"selected."
msgstr ""
"Les liens symboliques vers le certificat et la clé créés par le paquet "
"letsencrypt (/etc/letsencrypt/live) seront ajoutés à /etc/diaspora/ssl si "
"l'option est choisie."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:4001
msgid ""
"Otherwise, certificate and key files have to be placed manually to /etc/"
"diaspora/ssl directory as '<host name>-bundle.crt' and '<host name>.key'."
msgstr ""
"Dans le cas contraire, le certificat et la clé devront être déposés "
"manuellement dans le répertoire /etc/diaspora/ssl avec les noms '<host name>-"
"bundle.crt' et '<host name>.key'."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:4001
msgid ""
"Nginx will be stopped, if this option is selected, to allow letsencrypt to "
"use ports 80 and 443 during domain ownership validation and certificate "
"retrieval step."
msgstr ""
"Nginx sera arrêté, si cette option est choisie, pour permettre à letsencrypt "
"d'utiliser les ports 80 et 443 pendant la validation de la propriété du "
"domaine et la récupération du certificat."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:4001
msgid ""
"Note: letsencrypt does not have a usable nginx plugin currently, so "
"certificates must be renewed manually after 3 months, when current "
"letsencrypt certificate expire. If you choose this option, you will also be "
"agreeing to letsencrypt terms of service."
msgstr ""
"Note : letsencrypt ne dispose actuellement pas d'un module pour nginx, les "
"certificats devront donc être renouvelés trois mois après l'expiration de "
"l'actuel certificat letsencrypt. Si vous choisissez cette option, vous "
"accepterez également les conditions d'utilisation du service Letsencypt."
#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:5001
msgid "Email address for letsencrypt updates:"
msgstr "Adresse de courriel à utiliser pour les mises à jour Letsencrypt :"
#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:5001
msgid "Please provide a valid email address for letsencrypt updates."
msgstr ""
"Veuillez s'il vous plaît fournir une adresse de courriel valable pour les "
"mises à jour de Letsencrypt."
#. Type: note
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:6001
msgid "Backup your database"
msgstr "Veuillez sauvegarder votre base de données."
#. Type: note
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:6001
msgid ""
"This upgrade includes long running migrations that can take hours to "
"complete on large pods. It is adviced to take a backup of your database."
msgstr ""
"Cette mise à niveau comporte de longues migrations qui peuvent mettre des "
"heures à s'accomplir sur des nœuds importants. Il est fortement conseillé de "
"faire des sauvegardes de votre base de données."
#. Type: note
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:6001
msgid ""
"Commands to backup and restore database is given below (run as root user):"
msgstr ""
"Les commandes à lancer pour sauvegarder et restaurer la base de données sont "
"indiquées ci-dessous (à lancer en tant qu'utilisateur root) :"
#. Type: note
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:6001
msgid ""
"# su postgres -c 'pg_dump diaspora_production -f /var/lib/postgresql/"
"diaspora_production.sql'"
msgstr ""
"# su postgres -c 'pg_dump diaspora_production -f /var/lib/postgresql/"
"diaspora_production.sql'"
#. Type: note
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:6001
msgid ""
"# su postgres -c 'psql -d diaspora_production -f /var/lib/postgresql/"
"diaspora_production.sql'"
msgstr ""
"# su postgres -c 'psql -d diaspora_production -f /var/lib/postgresql/"
"diaspora_production.sql'"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:7001
msgid "Third party services to be enabled: "
msgstr "Services tiers à activer :"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:7001
msgid "Diaspora can connect with different services."
msgstr "Diaspora peut se connecter à différents services."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:7001
msgid ""
"When a diaspora instance is connected to a third party service, it allows "
"any user of this diaspora instance to link their account on that service to "
"their diaspora account and send their updates to that service if they choose "
"the service when publishing a post."
msgstr ""
"Lorsqu'une instance de Diaspora est connectée à un service tiers, elle "
"autorise n'importe quel utilisateur de cette instance Diaspora à connecter "
"leur compte sur ce service tiers à son compte Diaspora, et à envoyer leurs "
"mises à jour lorsque ce dernier est utilisé pour publier un billet."
#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:8001
msgid "Facebook App ID:"
msgstr "Identifiant pour l'application Facebook :"
#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:8001
msgid "Give your Facebook App ID. This can not be blank."
msgstr ""
"Veuillez indiquer votre identifiant Facebook. Ce champ ne peut-être vide."
#. Type: password
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:9001
msgid "Facebook Secret:"
msgstr "Secret pour Facebook :"
#. Type: password
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:9001
msgid "Give your Facebook Secret. This can not be blank."
msgstr ""
"Veuillez indiquer votre secret pour Facebook. Ce champ ne peut-être vide."
#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:10001
msgid "Twitter Key:"
msgstr "Clé pour Twitter :"
#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:10001
msgid "Give your Twitter Key. This can not be blank."
msgstr "Veuillez indiquer votre clé pour Twitter. Ce champ ne peut-être vide."
#. Type: password
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:11001
msgid "Twitter Secret:"
msgstr "Secret pour Twitter : "
#. Type: password
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:11001
msgid "Give your Twitter Secret. This can not be blank."
msgstr ""
"Veuillez indiquer votre secret pour Twitter. Ce champ ne peut-être vide."
#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:12001
msgid "Tumblr Key:"
msgstr "Clé pour Tumblr :"
#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:12001
msgid "Give your Tumblr Key. This can not be blank."
msgstr "Veuillez indiquer votre clé pour Tumblr. Ce champ ne peut-être vide."
#. Type: password
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:13001
msgid "Tumblr Secret:"
msgstr "Secret pour Tumblr :"
#. Type: password
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:13001
msgid "Give your Tumblr Secret. This can not be blank."
msgstr ""
"Veuillez indiquer votre secret pour Tumblr. Ce champ ne peut-être vide."
#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:14001
msgid "Wordpress Client ID:"
msgstr "Identifiant de client pour Wordpress :"
#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:14001
msgid "Give your Wordpress Client ID. This can not be blank."
msgstr ""
"Veuillez indiquer votre identifiant client pour Wordpress. Ce champ ne peut-"
"être vide."
#. Type: password
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:15001
msgid "Wordpress Secret:"
msgstr "Secret pour Wordpress :"
#. Type: password
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:15001
msgid "Give your Wordpress Secret. This can not be blank."
msgstr ""
"Veuillez indiquer votre identifiant client pour Worpdress. Ce champ ne peut-"
"être vide."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:16001
msgid "Remove all data?"
msgstr "Faut-il supprimer toutes les données ?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:16001
msgid ""
"This will permanently remove all data of this Diaspora instance such as "
"uploaded files and any customizations in homepage."
msgstr ""
"Cela va supprimer définitivement toutes les données de cette instance "
"Diaspora tels que les fichiers téléversés ou les personnalisations de la "
"page d'accueil."
--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: diaspora-installer
Source-Version: 0.9.0.0+debian2+nmu1
Done: Helge Kreutzmann <[email protected]>
We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
diaspora-installer, which is due to be installed in the Debian FTP archive.
A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.
Thank you for reporting the bug, which will now be closed. If you
have further comments please address them to [email protected],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.
Debian distribution maintenance software
pp.
Helge Kreutzmann <[email protected]> (supplier of updated diaspora-installer
package)
(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [email protected])
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA512
Format: 1.8
Date: Sat, 15 Mar 2025 11:08:21 +0100
Source: diaspora-installer
Architecture: source
Version: 0.9.0.0+debian2+nmu1
Distribution: unstable
Urgency: medium
Maintainer: Debian Ruby Extras Maintainers
<[email protected]>
Changed-By: Helge Kreutzmann <[email protected]>
Closes: 915698 917145 919214 923143 925486 952804 993889 1029030 1098292
1099363 1099803
Changes:
diaspora-installer (0.9.0.0+debian2+nmu1) unstable; urgency=medium
.
* Non-maintainer upload.
* Update debconf template translations
- French translation.
Thanks to Julien Patriarca (Closes: #915698)
- Dutch translation.
Thanks to Frans Spiesschaert (Closes: #917145)
- Portuguese translation.
Thanks to Américo Monteiro (Closes: #919214)
- Danish translation.
Thanks to Joe Dalton (Closes: #923143)
- Swedish translation.
Thanks to Jonatan Nyberg and Martin Bagge (Closes: #925486, #993889)
- Italian translation.
Thanks to Beatrice Torracca (Closes: #952804)
- Spanish translation.
Thanks to Camaleón (Closes: #1029030)
- Russian translation.
Thanks to Yuri Kozlov (Closes: #1098292)
- Brazilian Portuguese
Thanks to Adriano Rafael Gomes (Closes: #1099803)
* Add new debconf template translations
- Romanian translation
Thanks to Remus-Gabriel Chelu (Closes: #1099363)
Checksums-Sha1:
c3c5c0c361a42c6ec4d9332b6fe627d07dd963ae 2068
diaspora-installer_0.9.0.0+debian2+nmu1.dsc
174d27b01b198f00c492290c35914b779b75079c 55436
diaspora-installer_0.9.0.0+debian2+nmu1.tar.xz
bfbc28de52a89860d0afeb6aa65ed577af062d48 9440
diaspora-installer_0.9.0.0+debian2+nmu1_amd64.buildinfo
Checksums-Sha256:
76a0a8e79bd9d8752d32fb84a7213a81178ed9269aa6daed555e26e8aa8ea379 2068
diaspora-installer_0.9.0.0+debian2+nmu1.dsc
77430fd16f197b83ea1bab8c99e4857e7761758d3340d817882a0e570265410c 55436
diaspora-installer_0.9.0.0+debian2+nmu1.tar.xz
825bfcace78cb6a03f8cd5f138eee2d464a5cd6cdfdde4fe94b46ab56b43ce74 9440
diaspora-installer_0.9.0.0+debian2+nmu1_amd64.buildinfo
Files:
d81e463a867aa47789660d1be1cc867a 2068 net optional
diaspora-installer_0.9.0.0+debian2+nmu1.dsc
63ac16fd14289dd38638ee6b85c703ac 55436 net optional
diaspora-installer_0.9.0.0+debian2+nmu1.tar.xz
ec924ed800dbbd0cf5db38769d38d0ae 9440 net optional
diaspora-installer_0.9.0.0+debian2+nmu1_amd64.buildinfo
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
iQIzBAEBCgAdFiEE0cuPObxd7STF0seMEwLx8Dbr6xkFAmfghHgACgkQEwLx8Dbr
6xlbzw//cr/82CfQZW7uf4P4b5SlCBOuX3pcb27quAw77CY13AE6aRNUARhEN4Ao
VVqdfOB0zyfjIViJlm1pCgsNv7jOeotxUUnfsHN0+jYgGk97W15+zPonvQIHRbZ+
ckxuduGN0wBwRofYlaUOVAfluQLH4rzbQki4Yq8qLPf9Wxgwat/6QRsLual1JKma
Qnro2aDC+ky39Et6u3gC7i974oDatun9u2IqvjSwMXsWfwn3O8N4QVUtnMhn7Nc/
aGzKXftFTH6OI/ESt2R/QmeQ1CaBrKBgz7VxvQl7zs848wPre/wO6c/LZcIn2tsk
Gh90v0rAGPhg2RuH5Am7z01R1AHT6+D+l31Zd7RHbQSQIjinom4h4VVcSdxz2fb0
6or0oh1uIstnZeO/cCnZ1M9hC3YRlO1iQTtwRqeB3atdTG8qElkc4ModZNWcRheM
L7H3KrCqJ2iCRb1lmmqKcMtvId6iHsCGNLMFcwXesknfLHEwlyiIJGbGWxnDKRNw
+Rru247sicQEWbRFJv3f/fTe+zzp0WbTCVBathsoETI67fB+g04waJCV535TAQcP
THPkDDPWPUgxYQ1IE6cZtZKPoNNJfG3I32rscDiCx9lzw0Ipwj4bUPycUCsb42G4
td/onmCMAWim2nUVk14MLv+1Btjfv55v5OFt1eTZyIt6ybA6zxM=
=zUGx
-----END PGP SIGNATURE-----
pgpshSAP0b9g9.pgp
Description: PGP signature
--- End Message ---
_______________________________________________
Pkg-ruby-extras-maintainers mailing list
[email protected]
https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/pkg-ruby-extras-maintainers