Package: diaspora-installer Severity: wishlist
Hi, please find attached the Spanish debconf translation of diaspora-installer. Regards, Jathan -- Por favor evita enviarme adjuntos en formato de word o powerpoint, si quieres saber porque lee esto: http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.es.html ¡Cámbiate a GNU/Linux! http://getgnulinux.org/es
# diaspora-installer po-debconf translation to Spanish. # Copyright (C) 2015 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the diaspora-installer package. # # Changes: # - Initial translation # Jonathan Bustillos <[email protected]>, 2015. # # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas y normas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guÃa de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: diaspora-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-03 01:33+0530\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-20 11:09-0500\n" "Last-Translator: Jonathan Bustillos <[email protected]>\n" "Language-Team: Debian Spanish <[email protected]>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Host name for this instance of Diaspora:" msgstr "Nombre de equipo para esta instancia de Diaspora:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Please choose the host name which should be used to access this instance of " "Diaspora." msgstr "" "Elija el nombre de equipo que se debe utilizar para acceder a esta instancia " "de Diaspora." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "This should be the fully qualified name as seen from the Internet, with the " "domain name that will be used to access the pod." msgstr "" "Debe ser el nombre completamente cualificado como se ve a través de " "Internet, con el nombre de dominio que se utilizará para acceder al «pod»." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "If a reverse proxy is used, give the hostname that the proxy server responds " "to." msgstr "" "Si se utiliza un proxy inverso, introduzca el nombre de equipo del servidor " "proxy." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "This host name should not be modified after the initial setup because it is " "hard-coded in the database." msgstr "" "El nombre de equipo no debe ser modificado después de la configuración " "inicial ya que está codificado en la base de datos."
_______________________________________________ Pkg-ruby-extras-maintainers mailing list [email protected] http://lists.alioth.debian.org/cgi-bin/mailman/listinfo/pkg-ruby-extras-maintainers
