Author: frank Date: 2006-05-29 11:35:48 +0000 (Mon, 29 May 2006) New Revision: 1397
Modified: tex-common/trunk/debian/changelog tex-common/trunk/debian/po/fr.po tex-common/trunk/debian/po/pt_BR.po Log: updated fr.po Modified: tex-common/trunk/debian/changelog =================================================================== --- tex-common/trunk/debian/changelog 2006-05-27 23:05:50 UTC (rev 1396) +++ tex-common/trunk/debian/changelog 2006-05-29 11:35:48 UTC (rev 1397) @@ -1,3 +1,10 @@ +tex-common (0.23.1) UNRELEASED; urgency=low + + * Updated debconf translations: + - French, thanks to Steve <[EMAIL PROTECTED]> (closes: #369360) + + -- Frank Küster <[EMAIL PROTECTED]> Mon, 29 May 2006 13:35:04 +0200 + tex-common (0.23) unstable; urgency=low * After the groupname question has been renamed, make sure that the new Modified: tex-common/trunk/debian/po/fr.po =================================================================== --- tex-common/trunk/debian/po/fr.po 2006-05-27 23:05:50 UTC (rev 1396) +++ tex-common/trunk/debian/po/fr.po 2006-05-29 11:35:48 UTC (rev 1397) @@ -15,10 +15,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: tex-common 0.18\n" +"Project-Id-Version: tex-common 0.22\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-05-16 20:28+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-31 15:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-12 11:32+0100\n" "Last-Translator: Steve Petruzzello <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -37,16 +37,14 @@ #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4 -#, fuzzy msgid "" "A TeX system needs to generate new font data (pixel data, metric, sources) " "on the fly. These files can be saved into the TeX font cache in /var/cache/" "fonts and later reused." msgstr "" -"Le syst�me TeX aura peut-�tre besoin de g�n�rer � la vol�e des polices " -"(donn�es de pixels, m�trique, sources). Ces fichiers peuvent �tre " -"enregistr�s dans le cache des polices Tex situ� dans /var/cache/fonts pour " -"�tre r�utilis�s plus tard." +"Le syst�me TeX abesoin de g�n�rer � la vol�e des polices (donn�es de pixels, " +"m�trique, sources). Ces fichiers peuvent �tre enregistr�s dans le cache des " +"polices Tex situ� dans /var/cache/fonts pour �tre r�utilis�s plus tard." #. Type: boolean #. Description @@ -57,25 +55,30 @@ "directories under /var/cache/fonts will get ownership root:<groupname> and " "permission bits 3775." msgstr "" +"Si vous refusez, le r�pertoire cache des polices poss�dera les droits " +"d'�criture pour tous, ce qui est un risque pour la s�curit�. Si vous " +"acceptez, vous pourrez indiquer un nom de groupe et tous les r�pertoires " +"sous /var/cache/fonts seront � root:<nom du groupe> et auront les " +"permissions 3775." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4 -#, fuzzy msgid "" "If you accept, font generation on multi-user machines will only work for " "users that have been added to the group you chose - this has to be done " "manually by you! On machines used only by a single user, the setup will try " "to automatically detect a suitable group." msgstr "" -"En acceptant cette option, la g�n�ration des polices ne fonctionnera que " -"pour les utilisateurs appartenant au groupe que vous avez choisi�; cette " -"op�ration doit �tre effectu�e manuellement par vous�!" +"En acceptant cette option, la g�n�ration des polices sur un syst�me " +"multiutilisateurs ne fonctionnera que pour les utilisateurs appartenant au " +"groupe que vous avez choisi�; vous devez faire cette op�ration vous-m�me. " +"Sur les machines utilis�es par un seul utilisateur, la configuration " +"automatique essaiera de d�tecter un utilisateur ad�quat." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4 -#, fuzzy msgid "" "The default is not to manage permissions with debconf, but this is just " "because this is required for automatic installs on Debian package building " @@ -83,29 +86,27 @@ "multi-user servers, accepting this is strongly recommended!" msgstr "" "Le comportement par d�faut est de ne pas g�rer automatiquement les " -"permissions, mais uniquement parce que c'est n�cessaire pour la construction " -"d'autres paquets Debian. Dans presque toutes les autres configurations " -"(machine de bureau, serveur multi-utilisateurs), il est fortement recommand� " -"d'accepter cette option�(et d'ajouter les utilisateurs au groupe) !" +"permissions, mais uniquement parce que c'est n�cessaire pour l'installation " +"automatique sur les machines Debian de construction de paquets (buildds). " +"Dans presque toutes les autres configurations (machine de bureau, serveur " +"multiutilisateurs), il est fortement recommand� d'accepter cette option." #. Type: string #. Description #. Don't translate "users" in quotation marks, it is the name of the #. default group as found in /etc/groups. #: ../templates:38 -#, fuzzy msgid "" "The default is \"users\", Note that on a Debian system, no local user is " "member of the \"users\" group by default, so you have to add them manually!" msgstr "" -"Veuillez noter que sur le syst�me Debian, l'utilisateur ��nobody�� " -"appartient par d�faut au groupe ��users��, ce qui fait que les utilisateurs " -"locaux doivent �tre ajout�s manuellement�!" +"Le groupe par d�faut est ��users��. Veuillez noter que sur un syst�me " +"Debian, aucun utilisateur local n'est par d�faut membre de ce groupe, ce qui " +"fait que vous devez les ajouter vous-m�me." #. Type: string #. Description #: ../templates:52 -#, fuzzy msgid "Group that should own the TeX font cache:" msgstr "Nom du groupe propri�taire du cache des polices Tex�:" @@ -129,6 +130,9 @@ "correct, the best choice is to choose this user's private group with the " "same name as the user name." msgstr "" +"L'installateur a d�tect� qu'un seul utilisateur travaille sur ce syst�me. Si " +"cela est le cas, le meilleur choix est de choisir le nom de cet utilisateur " +"comme nom de groupe." #. Type: string #. Description @@ -140,12 +144,16 @@ "if daemons running as system users will use TeX, it is suggested to choose " "an existing group, like \"users\", and add the required users manually." msgstr "" +"Si ce n'est pas le cas, et que plusieurs utilisateurs travaillent sur cette " +"machine, ou si des d�mons actifs sous des identifiants syst�me utilisent " +"TeX, il est sugg�r� de choisir un groupe existant tel que ��users�� et " +"d'ajouter les utilisateurs requis vous-m�me." #. Type: note #. Description #: ../templates:79 msgid "Change of name of files in /etc/texmf/texmf.d/" -msgstr "Changement du nom des fichiers dans /etc/texmf/texmf.d/" +msgstr "Changement du nom des fichiers dans le r�pertoire /etc/texmf/texmf.d" #. Type: note #. Description @@ -174,7 +182,7 @@ #. Description #: ../templates:89 msgid "Essential entry missing in ${filename}" -msgstr "Donn�e essentielle absente du fichier ${filename}" +msgstr "Entr�e essentielle absente du fichier ${filename}" #. Type: error #. Description Modified: tex-common/trunk/debian/po/pt_BR.po =================================================================== --- tex-common/trunk/debian/po/pt_BR.po 2006-05-27 23:05:50 UTC (rev 1396) +++ tex-common/trunk/debian/po/pt_BR.po 2006-05-29 11:35:48 UTC (rev 1397) @@ -16,27 +16,31 @@ "Project-Id-Version: tetex-bin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-05-16 20:28+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-11 15:33-0300\n" -"Last-Translator: Andr� Lu�s Lopes <[EMAIL PROTECTED]>\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-20 17:40-0300\n" +"Last-Translator: André Luís Lopes <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Debian-BR Project <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4 msgid "Manage the permissions of the TeX font cache with debconf?" -msgstr "" +msgstr "Gerenciar as permissões do cache de fontes TeX com o debconf ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4 +#, fuzzy msgid "" "A TeX system needs to generate new font data (pixel data, metric, sources) " "on the fly. These files can be saved into the TeX font cache in /var/cache/" "fonts and later reused." msgstr "" +"Um sistema TeX pode ter que gerar novos dados de fontes (dados de pixels, " +"métricas, fontes) em tempo de execução. Esses arquivos podem ser salvos no " +"cache de fontes TeX em /var/cache/fonts e utilizados posteriormente." #. Type: boolean #. Description @@ -51,39 +55,51 @@ #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4 +#, fuzzy msgid "" "If you accept, font generation on multi-user machines will only work for " "users that have been added to the group you chose - this has to be done " "manually by you! On machines used only by a single user, the setup will try " "to automatically detect a suitable group." msgstr "" +"Caso você aceite, a geração de fontes funcionará somente para usuários que " +"tenham sido adicionados ao grupo que você escolher - isto precisa ser feito " +"manualmente por você !" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4 +#, fuzzy msgid "" "The default is not to manage permissions with debconf, but this is just " "because this is required for automatic installs on Debian package building " "machines (buildds). In almost every other setup, like desktop machines or " "multi-user servers, accepting this is strongly recommended!" msgstr "" +"O padrão é não gerenciar permissões com o debconf, mas isto é somente porque " +"isto é necessário para construir os pacotes Debian. Em quase todas as outras " +"situações, como máquinas desktop ou servidor para múltiplos usuários, " +"aceitar isto (e adicionar os usuários ao grupo) é fortemente recomendado." #. Type: string #. Description #. Don't translate "users" in quotation marks, it is the name of the #. default group as found in /etc/groups. #: ../templates:38 +#, fuzzy msgid "" "The default is \"users\", Note that on a Debian system, no local user is " "member of the \"users\" group by default, so you have to add them manually!" msgstr "" +"Note que em um sistema Debian, ninguém é membro do grupo \"users\" por " +"padrão, portanto usuários locais precisam ser adicionados manualmente !" #. Type: string #. Description #: ../templates:52 #, fuzzy msgid "Group that should own the TeX font cache:" -msgstr "Qual grupo deve ser propriet�rio dos arquivos ls-R ?" +msgstr "Grupo que deve ser proprietário do cache de fontes TeX" #. Type: string #. Description @@ -93,6 +109,9 @@ "including the TeX font cache /var/cache/fonts. These directories will get " "permission 3775." msgstr "" +"Você pode escolher um grupo específico que irá ser proprietário de todos os " +"diretórios sob e incluíndo o cache de fontes TeX /var/cache/fonts. Esses " +"diretórios receberão a permissão 3755." #. Type: string #. Description @@ -123,52 +142,49 @@ #. Type: note #. Description #: ../templates:79 -#, fuzzy msgid "" "texmf.cnf has previously been generated by update-texmf from all files in /" "etc/texmf/texmf.d/. Now update-texmf is changed and only reads files with " "extension '.cnf'." msgstr "" -"O arquivo texmf.cnf foi previamente gerado pelo utilit�rio update-texmf a " +"O arquivo texmf.cnf foi previamente gerado pelo utilitário update-texmf a " "partir de todos os arquivos em /etc/texmf/texmf.d/. Agora o update-texmf " -"mudou e l� somente arquivos com a extens�o '.cnf'" +"mudou e lê somente arquivos com a extensão '.cnf'." #. Type: note #. Description #: ../templates:79 -#, fuzzy msgid "" "So if you had any private file in /etc/texmf/texmf.d/, then you should add '." "cnf' to its name; for example, 22mymacro => 22mymacro.cnf." msgstr "" -"Caso voc� tenha adicionado arquivos em /etc/texmf/texmf.d/, voc� dever� " -"adicionar a extens�o '.cnf' ao nomes desses arquivos (por exemplo, um " -"arquivo de nome 22mymacro seria renomeado para 22mymacro.cnf) e executar o " -"utilit�rio update-texmf." +"Caso você possua algum arquivo privado em /etc/texmf/texmf.d/, você deverá " +"adicionar a extensão '.cnf' ao nome do mesmo; por exemplo, um arquivo de " +"nome 22mymacro seria renomeado para 22mymacro.cnf." #. Type: error #. Description #: ../templates:89 msgid "Essential entry missing in ${filename}" -msgstr "" +msgstr "Entrada essencial faltando em ${filename}" #. Type: error #. Description #: ../templates:89 msgid "An essential entry is missing in ${filename}:" -msgstr "" +msgstr "Uma entrada essencial está faltando em ${filename}:" #. Type: error #. Description #: ../templates:89 msgid "No setting of ${variable}." -msgstr "" +msgstr "Nenhuma configuração de ${variable}." #. Type: error #. Description #: ../templates:102 msgid "Essential entry wrong in ${filename}" -msgstr "" +msgstr "Entrada essencial errada em ${filename}" #. Type: error #. Description @@ -176,12 +192,13 @@ msgid "" "An essential entry is wrong in ${filename}: ${variable} does not contain" msgstr "" +"Uma entrada essencial está errada em ${filename}: ${variable} não contém" #. Type: error #. Description #: ../templates:102 msgid "${pattern}" -msgstr "" +msgstr "${pattern}" #. Type: error #. Description @@ -191,13 +208,30 @@ "version of ${filename} that is provided by the package should be available " "as ${filename}.dpkg-dist." msgstr "" +"O TeX não irá funcionar sem a mesma, você precisa corrigir seus arquivos de " +"configuração. A versão do ${filename} que é fornecida pelo pacote deverá " +"estar disponível como ${filename}.dpkg-dist." #. Type: error #. Description #: ../templates:102 msgid "Exiting." -msgstr "" +msgstr "Saíndo." +#~ msgid "" +#~ "If you accept, you can specify a group name and *all* directories under /" +#~ "var/cache/fonts will get ownership root:<groupname> and permission bits " +#~ "3775 (i.e. writable for the group <groupname>, sticky and setgid bit " +#~ "set). Accordingly, the ls-R index file will be owned and writable by " +#~ "that group." +#~ msgstr "" +#~ "Caso você aceite, você pode especiicar um nome de grupo e *todos* os " +#~ "diretórios sob /vr/cache/fonts serão de propriedade de root:<nomedogrupo> " +#~ "e terão seus bits de permissão ajustados para 3755 (ou seja, graváveis " +#~ "pelo grupo <nomedogrupo>, bits sticky e setgid ligados). " +#~ "Consequentemente, o arquivo de índice ls-R será de propriedade de e " +#~ "gravável por esse grupo." + #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A lot of font files have to be generated before they can be used by xdvi, " @@ -207,10 +241,10 @@ #~ "file should be the same" #~ msgstr "" #~ "Muitos arquivos de fontes devem ser gerados antes que possam ser " -#~ "utilizados pelos programas de exibi��o e impress�o do teTeX (xdvi, dvips, " -#~ "etc). Esses arquivos s�o armazenados em /var/cahe/fonts, de forma que n�o " -#~ "precisar�o ser gerados novamente a toda hora. Arquivos ls-R dizem ao " -#~ "sistema quais arquivos est�o armazenaods e aonde." +#~ "utilizados pelos programas de exibição e impressão do teTeX (xdvi, dvips, " +#~ "etc). Esses arquivos são armazenados em /var/cahe/fonts, de forma que não " +#~ "precisarão ser gerados novamente a toda hora. Arquivos ls-R dizem ao " +#~ "sistema quais arquivos estão armazenaods e aonde." #, fuzzy #~ msgid "" @@ -218,10 +252,10 @@ #~ "those ls-R files using debconf. Otherwise you will have to manually " #~ "ensure that they get useful but safe permissions." #~ msgstr "" -#~ "A aceita��o desta op��o permitir� que voc� gerencie facilmente as " -#~ "permiss�es desses arquivos ls-R usando o debconf. Caso voc� n�o a aceite, " -#~ "ser� neces�rio garantir manualmente que esses arquivos tenham permiss�es " -#~ "�teis mas seguras." +#~ "A aceitação desta opção permitirá que você gerencie facilmente as " +#~ "permissões desses arquivos ls-R usando o debconf. Caso você não a aceite, " +#~ "será necesário garantir manualmente que esses arquivos tenham permissões " +#~ "úteis mas seguras." #, fuzzy #~ msgid "" @@ -230,10 +264,10 @@ #~ "of your choice, and enter that group name here. The default group, " #~ "'users', is appropriate for most systems." #~ msgstr "" -#~ "A modifica��o dos arquivos ls-R pode ser restringida para os membros de u " -#~ "grupo que � o propriet�rio dos mesmos. Para utilizar esse recurso, " -#~ "adicione os usu�rios para o grupo de sua escolha e informe o nome do " -#~ "grupo aqui. O grupo padr�o 'users' � apropriado para a maioria dos " +#~ "A modificação dos arquivos ls-R pode ser restringida para os membros de u " +#~ "grupo que é o proprietário dos mesmos. Para utilizar esse recurso, " +#~ "adicione os usuários para o grupo de sua escolha e informe o nome do " +#~ "grupo aqui. O grupo padrão 'users' é apropriado para a maioria dos " #~ "sistemas." #~ msgid "Allow group members to modify ls-R files?" @@ -244,25 +278,25 @@ #~ "Accepting this option will allow members of the owning group to modify " #~ "the ls-R files." #~ msgstr "" -#~ "A aceita��o desta op��o permitir� que membros do grupo propriet�rio " -#~ "modifiquem os arquivos ls-R. Praticamente quase todo mundo dever� aceitar " -#~ "esta op��o !" +#~ "A aceitação desta opção permitirá que membros do grupo proprietário " +#~ "modifiquem os arquivos ls-R. Praticamente quase todo mundo deverá aceitar " +#~ "esta opção !" #~ msgid "Allow all users to modify ls-R files?" -#~ msgstr "Permitir a todos os usu�rios modificar os arquivos ls-R ?" +#~ msgstr "Permitir a todos os usuários modificar os arquivos ls-R ?" #~ msgid "" #~ "Accepting this option will allow all users to modify ls-R files. This is " #~ "generally not a good idea for security reasons; you should instead " #~ "restrict such access to members of one group." #~ msgstr "" -#~ "A aceita��o desta op��o permitir� que todos os usu�rios modifiquem os " -#~ "arquivos ls-R. Isso � geralmente uma boa id�ia por raz�es de seguran�a. " -#~ "Voc� deveria na verdade restringir o acesso somente para membros de um " +#~ "A aceitação desta opção permitirá que todos os usuários modifiquem os " +#~ "arquivos ls-R. Isso é geralmente uma boa idéia por razões de segurança. " +#~ "Você deveria na verdade restringir o acesso somente para membros de um " #~ "grupo." #~ msgid "Use debconf to manage permissions of ls-R files?" -#~ msgstr "Usar o debconf para gerenciar as permiss�es dos arquivos ls-R ?" +#~ msgstr "Usar o debconf para gerenciar as permissões dos arquivos ls-R ?" #~ msgid "Use update-fmtutil to automatically generate fmtutil.cnf?" #~ msgstr "Usar update-fmutil para gerar automaticamente fmtutil.cnf ?" @@ -272,19 +306,19 @@ #~ "Automatic generation is recommended to make the setup work with other TeX-" #~ "related packages." #~ msgstr "" -#~ "O arquivo fmutil.cnf � o arquivo de configura��o central para os " -#~ "mecanismos (engines) TeX. A gera��o autom�tica do mesmo � recomendada " -#~ "para que a configura��o funcione com outros pacotes relacionados ao TeX." +#~ "O arquivo fmutil.cnf é o arquivo de configuração central para os " +#~ "mecanismos (engines) TeX. A geração automática do mesmo é recomendada " +#~ "para que a configuração funcione com outros pacotes relacionados ao TeX." #~ msgid "" #~ "After accepting this option, you should not edit fmtutil.cnf directly but " #~ "instead modify the files in /etc/texmf/fmt.d/ and run update-fmtutil. " #~ "The generated fmtutil.cnf will then be placed under /var/lib/texmf/web2c/." #~ msgstr "" -#~ "Ap�s aceitar esta op��o, voc� n�o dever� editar o arquivo fmutil.cnf " +#~ "Após aceitar esta opção, você não deverá editar o arquivo fmutil.cnf " #~ "diretamente, mas sim modificar os arquivos em /etc/texmf/fmt.d/ e " -#~ "executar o utilit�rio update-fmtutil. O arquivo fmtutil.cnf gerado ser� " -#~ "colocado sob o diret�rio /var/lib/texmf/web2c/." +#~ "executar o utilitário update-fmtutil. O arquivo fmtutil.cnf gerado será " +#~ "colocado sob o diretório /var/lib/texmf/web2c/." #~ msgid "" #~ "If you need to keep using an existing fmtutil.cnf then you may refuse " @@ -292,10 +326,10 @@ #~ "installation of some TeX-related packages will fail unless you accept " #~ "this option." #~ msgstr "" -#~ "Caso voc� precise manter um arquivo fmtutil.cnf existente, voc� pode " -#~ "recusar esta op��o e manter o arquivo /etc/texmf/fmutil.cnf manualmente. " -#~ "Por�m, a instala��o de alguns pacotes relacionados ao TeX ir� falhar a " -#~ "menos que voc� aceite esta op��o." +#~ "Caso você precise manter um arquivo fmtutil.cnf existente, você pode " +#~ "recusar esta opção e manter o arquivo /etc/texmf/fmutil.cnf manualmente. " +#~ "Porém, a instalação de alguns pacotes relacionados ao TeX irá falhar a " +#~ "menos que você aceite esta opção." #~ msgid "Use update-updmap to automatically generate updmap.cfg?" #~ msgstr "Usar update-updmap para gerar automaticamente updmap.cfg ?" @@ -305,29 +339,29 @@ #~ "of TeX. Automatic generation is recommended to make the setup work with " #~ "TeX font packages." #~ msgstr "" -#~ "O arquivo updmap.cfg � o arquivo de configura��o central para o sistema " -#~ "de fontes do TeX. A gera��o autom�tica do mesmo � recomendada para que a " -#~ "configura��o funcione com os pacotes de fontes do TeX." +#~ "O arquivo updmap.cfg é o arquivo de configuração central para o sistema " +#~ "de fontes do TeX. A geração automática do mesmo é recomendada para que a " +#~ "configuração funcione com os pacotes de fontes do TeX." #~ msgid "" #~ "After accepting this option, you should not edit updmap.cfg directly but " #~ "instead modify the files in /etc/texmf/updmap.d/ and run update-updmap. " #~ "The generated updmap.cfg will be placed under /var/lib/texmf/web2c." #~ msgstr "" -#~ "Ap�s aceitar esta op��o, voc� n�o dever� editar o arquivo updmap.cfg " +#~ "Após aceitar esta opção, você não deverá editar o arquivo updmap.cfg " #~ "diretamente, mas sim modificar os arquivos em /etc/texmf/updmap.d/ e " -#~ "executar o utilit�rio update-updmap. O arquivo updmap.cfg gerado ser� " -#~ "colocado sob o diret�rio /var/lib/texmf/web2c." +#~ "executar o utilitário update-updmap. O arquivo updmap.cfg gerado será " +#~ "colocado sob o diretório /var/lib/texmf/web2c." #~ msgid "" #~ "If you need to keep an existing updmap.cfg then you may refuse this " #~ "option and maintain /etc/texmf/updmap.cfg manually. However, " #~ "installation of TeX fonts will fail unless you accept this option." #~ msgstr "" -#~ "Caso voc� precise manter um arquivo updmap.cfg existente, voc� pode " -#~ "recusar esta op��o e manter o arquivo /etc/texmf/updmap.cfg manualmente. " -#~ "Por�m, a instala��o de fontes TeX ir� falhar a menos que voc� aceite esta " -#~ "op��o." +#~ "Caso você precise manter um arquivo updmap.cfg existente, você pode " +#~ "recusar esta opção e manter o arquivo /etc/texmf/updmap.cfg manualmente. " +#~ "Porém, a instalação de fontes TeX irá falhar a menos que você aceite esta " +#~ "opção." #~ msgid "Files in /etc/texmf/texmf.d/ must be renamed." #~ msgstr "Arquivos em /etc/texmf.d/ devem ser renomeados." @@ -340,10 +374,10 @@ #~ "it is now unused and it is even harmful for it to exist. It is strongly " #~ "recommended to let the installation script remove this file right now!" #~ msgstr "" -#~ "Uma vers�o antiga do tetex-bin instalou o arquivo /etc/X11/Xresources/" -#~ "tetex-base, mas esse arquivo agora n�o � mais usado e pode at� mesmo " -#~ "causar problemas caso exista. � altamente recomendado permitir ao script " -#~ "de instala��o remover esse arquivo agora !" +#~ "Uma versão antiga do tetex-bin instalou o arquivo /etc/X11/Xresources/" +#~ "tetex-base, mas esse arquivo agora não é mais usado e pode até mesmo " +#~ "causar problemas caso exista. É altamente recomendado permitir ao script " +#~ "de instalação remover esse arquivo agora !" #~ msgid "Remove this file?" #~ msgstr "Remover esse arquivo ?" @@ -355,8 +389,8 @@ #~ "The language.dat file, which determines which hyphenation patterns are " #~ "enabled, can be handled by debconf." #~ msgstr "" -#~ "O arquivo language.dat, o qual determina quais padr�es de hifeniza��o " -#~ "est�o habilitados, pode ser gerenciado automaticamente pelo debconf." +#~ "O arquivo language.dat, o qual determina quais padrões de hifenização " +#~ "estão habilitados, pode ser gerenciado automaticamente pelo debconf." #~ msgid "" #~ "If you do not choose this, one pattern set for each supported language " @@ -365,22 +399,22 @@ #~ "smaller (La)TeX format files. Manual editing is still possible, and your " #~ "changes will be preserved." #~ msgstr "" -#~ "Caso voc� n�o opte por gerenciar esse arquivo com o debconf, um conjunto " -#~ "de padr�es para cada idioma suportado ser� habilitado (dois para alem�o, " -#~ "um para a antiga e um para a nova ortografia). Voc� pode optar pelo " -#~ "gerenciamento atrav�s do debconf caso voc� queira excluir alguns padr�es " -#~ "e obter arquivo de formata��o TeX (La) menores. A edi��o manual do " -#~ "arquivo language.dat ainda ser� poss�vel e suas mudan�as ser�o " +#~ "Caso você não opte por gerenciar esse arquivo com o debconf, um conjunto " +#~ "de padrões para cada idioma suportado será habilitado (dois para alemão, " +#~ "um para a antiga e um para a nova ortografia). Você pode optar pelo " +#~ "gerenciamento através do debconf caso você queira excluir alguns padrões " +#~ "e obter arquivo de formatação TeX (La) menores. A edição manual do " +#~ "arquivo language.dat ainda será possível e suas mudanças serão " #~ "preservadas." #~ msgid "Which hyphenation patterns should be loaded?" -#~ msgstr "Quais padr�es de hifeniza��o devem ser carregados ?" +#~ msgstr "Quais padrões de hifenização devem ser carregados ?" #~ msgid "" #~ "If you want to load extra hyphenation pattern(s) please select them from " #~ "the list." #~ msgstr "" -#~ "Caso voc� queira carregar padr�es de hifeniza��o extras, por favor " +#~ "Caso você queira carregar padrões de hifenização extras, por favor " #~ "selecione os mesmos a partir da listagem." #~ msgid "" @@ -388,72 +422,72 @@ #~ "with \"dpkg-reconfigure tetex-bin\". Manual editing is still possible, " #~ "and your changes will be preserved." #~ msgstr "" -#~ "Caso voc� queira mudar os padr�es de hifeniza��o a serem carregados mais " -#~ "tarde, voc� poder� faz�-lo executando o comando \"dpkg-reconfigure tetex-" -#~ "bin\". A edi��o manual do arquivo ainda ser� poss�vel e suas mudan�as " -#~ "ser�o preservadas." +#~ "Caso você queira mudar os padrões de hifenização a serem carregados mais " +#~ "tarde, você poderá fazê-lo executando o comando \"dpkg-reconfigure tetex-" +#~ "bin\". A edição manual do arquivo ainda será possível e suas mudanças " +#~ "serão preservadas." #~ msgid "TeX format generation failed." -#~ msgstr "Gera��o de formata��o TeX falhou." +#~ msgstr "Geração de formatação TeX falhou." #~ msgid "" #~ "The generation of some of the format files needed to run TeX, LaTeX etc. " #~ "has failed. You will not be able to run these programs until this is " #~ "fixed." #~ msgstr "" -#~ "A gera��o de alguns dos arquivos de formata��o necess�rios para execu��o " -#~ "do TeX, do LaTeX, etc, falhou. Voc� n�o conseguir� executar estes " -#~ "programas at� que isto seja corrigido." +#~ "A geração de alguns dos arquivos de formatação necessários para execução " +#~ "do TeX, do LaTeX, etc, falhou. Você não conseguirá executar estes " +#~ "programas até que isto seja corrigido." #~ msgid "" #~ "The most frequent cause for such a failure is that a new version of tetex-" #~ "bin changed configuration files, but you did not accept the maintainers' " #~ "version of a file you manually changed." #~ msgstr "" -#~ "Uma causa frequente para este tipo de falha � uma nova vers�o do pacote " -#~ "tetex-bin ter mudado os arquivos de configura��o e voc� n�o ter aceito a " -#~ "vers�o do mantenedor do pacote de um arquivo que voc� modificou " +#~ "Uma causa frequente para este tipo de falha é uma nova versão do pacote " +#~ "tetex-bin ter mudado os arquivos de configuração e você não ter aceito a " +#~ "versão do mantenedor do pacote de um arquivo que você modificou " #~ "manualmente." #~ msgid "" #~ "If you report this as a bug, please include the output of fmtutil, stored " #~ "in ${fmtutil_tempfile}" #~ msgstr "" -#~ "Caso voc� relate isso como um bug, por favor, inclua a sa�da do " -#~ "utilit�rio fmtutil, armazenada em ${fmtutil_tempfile}" +#~ "Caso você relate isso como um bug, por favor, inclua a saída do " +#~ "utilitário fmtutil, armazenada em ${fmtutil_tempfile}" #~ msgid "Generation of TeX font information failed." -#~ msgstr "A gera��o das informa��es de fontes TeX falhou." +#~ msgstr "A geração das informações de fontes TeX falhou." #~ msgid "" #~ "The generation of the font map files by the updmap script failed. " #~ "Therefore, TeX, LaTeX etc. will have problems finding the font files they " #~ "need." #~ msgstr "" -#~ "A gera��o dos arquivos de mapas de fontes pelo script updmap falhou. Por " -#~ "isso, o TeX, o LaTeX, etc, ter�o problemas para encontrar os arquivos de " +#~ "A geração dos arquivos de mapas de fontes pelo script updmap falhou. Por " +#~ "isso, o TeX, o LaTeX, etc, terão problemas para encontrar os arquivos de " #~ "fonte que precisam." #~ msgid "" #~ "If you report this as a bug, please include the output of updmap, stored " #~ "in ${updmap_tempfile}" #~ msgstr "" -#~ "Caso voc� relate isso como um bug, por favor, inclua a sa�da do " -#~ "utilit�rio updmap, armazenada em ${updmap_tempfile}" +#~ "Caso você relate isso como um bug, por favor, inclua a saída do " +#~ "utilitário updmap, armazenada em ${updmap_tempfile}" #~ msgid "" #~ "We will preserve any manual changes you have made or will make. If you do " #~ "not select this option, you will have to do everything manually." #~ msgstr "" -#~ "Quaisquer mudan�as manuais que voc� tenha feito ou que voc� far� ser�o " -#~ "preservadas. Caso voc� n�o selecione esta op��o, ser� necess�rio fazer " +#~ "Quaisquer mudanças manuais que você tenha feito ou que você fará serão " +#~ "preservadas. Caso você não selecione esta opção, será necessário fazer " #~ "tudo manualmente." #~ msgid "" #~ "NOTE: to load too many hyphenation patterns might cause 'TeX capacity " #~ "exceeded' errors." #~ msgstr "" -#~ "NOTA : carregar muitos padr�es de hifeniza��o poder� causar erros de " +#~ "NOTA : carregar muitos padrões de hifenização poderá causar erros de " #~ "'capacidade do TeX excedida'." #~ msgid "users" @@ -467,11 +501,11 @@ #~ "slovak, slovene, spanish, turkish, ukrainian[ukrhyph.tex], ukrainian" #~ "[ukrhyph.t2a], ukrainian[ukrhyph.lcy], ukrainian[ukrhyph.ot2]" #~ msgstr "" -#~ "bahasa, basque, brit�nico, croata, tcheco, dinamarqu�s, holand�s, " -#~ "finland�s, franc�s[=patois], alem�o[=austrian-alte_Rechtschreibung], " +#~ "bahasa, basque, britânico, croata, tcheco, dinamarquês, holandês, " +#~ "finlandês, francês[=patois], alemão[=austrian-alte_Rechtschreibung], " #~ "ngerman[naustrian-neue_Rechtschreibung], grego, italiano, latin, magiar], " -#~ "norsk[old], norsk, [nohyphb.tex], norsk[nohyphbc.tex], polon�s, " -#~ "portugu�s, romano, russo, eslovaco, esloveno, espanhol, turco, ucraniano" +#~ "norsk[old], norsk, [nohyphb.tex], norsk[nohyphbc.tex], polonês, " +#~ "português, romano, russo, eslovaco, esloveno, espanhol, turco, ucraniano" #~ "[ukrhyph.tex], ucraniano[ukrhyph.t2a], ucraniano[ukrhyph.lcy], ucraniano" #~ "[ukrhyph.ot2]" @@ -481,11 +515,11 @@ #~ "in /var/lib/texmf and /var/cache/fonts, with \"ls-R\" file lists showing " #~ "where the font files are stored." #~ msgstr "" -#~ "O programa metafont pode armazenar fontes geradas por usu�rios que " -#~ "executam os comandos xdvi, dvipps, etc, para que eles as mesmas n�o " -#~ "precisem ser regeradas repetidmente. Essas fontes s�o armazenadas em /var/" +#~ "O programa metafont pode armazenar fontes geradas por usuários que " +#~ "executam os comandos xdvi, dvipps, etc, para que eles as mesmas não " +#~ "precisem ser regeradas repetidmente. Essas fontes são armazenadas em /var/" #~ "lib/texmf e /var/cache/fonts, com listas de arquivos \"ls-R\" informando " -#~ "onde os arquivos de fontes est�o armazenados." +#~ "onde os arquivos de fontes estão armazenados." #~ msgid "Use update-texmf to automatically generate texmf.cnf?" #~ msgstr "Usar update-texmf para gerar automaticamente texmf.cnf ?" @@ -495,8 +529,8 @@ #~ "generation is recommended to make the setup work with other TeX related " #~ "packages." #~ msgstr "" -#~ "O arquivo texmf.cnf � o arquivo de configura��o central do TeX. A gera��o " -#~ "autom�tica � recomendada para que a configura��o funcione com outros " +#~ "O arquivo texmf.cnf é o arquivo de configuração central do TeX. A geração " +#~ "automática é recomendada para que a configuração funcione com outros " #~ "pacotes relacionados ao TeX." #~ msgid "" @@ -504,9 +538,9 @@ #~ "instead modify the files in /etc/texmf/texmf.d/ and the generated texmf." #~ "cnf would be placed under /var/lib/texmf/web2c." #~ msgstr "" -#~ "Para personalizar sue configura��o TeX voc� n�o dever� editar o arquivo " +#~ "Para personalizar sue configuração TeX você não deverá editar o arquivo " #~ "texmf.cnf diretamente mas sim modificar os arquivos em /etc/texmf/texmf." -#~ "d/ e o arquivo texmf.cnf gerado ser� colocado sob o diret�rio /var/lib/" +#~ "d/ e o arquivo texmf.cnf gerado será colocado sob o diretório /var/lib/" #~ "texmf/web2c." #~ msgid "" @@ -515,15 +549,15 @@ #~ "REMARK: Automatic installation of some other TeX related packages could " #~ "fail in this case." #~ msgstr "" -#~ "N�o aceite essa op��o caso voc� n�o queira sobreescrever o arquivo texmf." -#~ "cnf de uma vers�o anterior. Nesse caso voc� dever� modificar o arquivo /" -#~ "etc/texmf/texmf.cnf manualmente. AVISO : A instala��o autom�tica de " -#~ "alguns outros pacotes relacionados ao TeX poder� falhar nesse caso." +#~ "Não aceite essa opção caso você não queira sobreescrever o arquivo texmf." +#~ "cnf de uma versão anterior. Nesse caso você deverá modificar o arquivo /" +#~ "etc/texmf/texmf.cnf manualmente. AVISO : A instalação automática de " +#~ "alguns outros pacotes relacionados ao TeX poderá falhar nesse caso." #~ msgid "" #~ "Note that the configuration file will be handled by debconf if you select " #~ "this option but if not you will have to modify the file manually." #~ msgstr "" -#~ "Note que o arquivo de configura��o ser� gerenciado pelo debconf caso voc� " -#~ "selecione esta op��o. Caso contr�rio, voc� ter� que modificar o arquivo " +#~ "Note que o arquivo de configuração será gerenciado pelo debconf caso você " +#~ "selecione esta opção. Caso contrário, você terá que modificar o arquivo " #~ "manualmente." _______________________________________________ Pkg-tetex-commits mailing list [email protected] http://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/pkg-tetex-commits

