Author: jack Date: Sat Nov 5 08:47:28 2005 GMT Module: SOURCES Tag: HEAD ---- Log message: - moved from df - translations TODO: AppletSettingsWidget LoginSettingsWidget email messages you have in your Gmail account NetworkSettingsWidget Polling interval
---- Files affected: SOURCES: kcheckgmail-pl.po (1.5 -> 1.6) (NEW) ---- Diffs: ================================================================ Index: SOURCES/kcheckgmail-pl.po diff -u /dev/null SOURCES/kcheckgmail-pl.po:1.6 --- /dev/null Sat Nov 5 09:47:29 2005 +++ SOURCES/kcheckgmail-pl.po Sat Nov 5 09:47:23 2005 @@ -0,0 +1,370 @@ +# translation of kcheckgmail-pl.po to +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# JarosĹaw Kamper <[EMAIL PROTECTED]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcheckgmail-pl\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-18 12:00+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-15 15:34+0100\n" +"Last-Translator: JarosĹaw Kamper <[EMAIL PROTECTED]>\n" +"Language-Team: Polish <[EMAIL PROTECTED]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Polish\n" +"X-Poedit-Country: POLAND\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Polish\n" +"JarosĹaw Kamper" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"[EMAIL PROTECTED]" +"[EMAIL PROTECTED]" + +#: appletsettingswidget.cpp:94 +#: rc.cpp:1 +msgid "AppletSettingsWidget" +msgstr "" + +#: appletsettingswidget.cpp:95 +#: rc.cpp:2 +msgid "Tray Icon" +msgstr "Zasobnik systemowy" + +#: appletsettingswidget.cpp:96 +#: prefs.cpp:62 +#: rc.cpp:3 +#: rc.cpp:31 +msgid "Open browser to Gmail on left click" +msgstr "OtwĂłrz przeglÄ darkÄ do Gmaila lewym klikiem" + +#: appletsettingswidget.cpp:97 +#: prefs.cpp:66 +#: rc.cpp:4 +#: rc.cpp:33 +msgid "Catch accidental left clicks when launching the browser" +msgstr "Odnotowuj przypadkowe lewoklikniÄcia podczas uruchamiania przeglÄ darki ;)" + +#: appletsettingswidget.cpp:98 +#: rc.cpp:5 +msgid "Browser" +msgstr "PrzeglÄ darka" + +#: appletsettingswidget.cpp:99 +#: rc.cpp:6 +msgid "Use the default KDE browser" +msgstr "UĹźyj domyĹlnej przeglÄ darki KDE" + +#: appletsettingswidget.cpp:100 +#: rc.cpp:7 +msgid "Use an alternative browser" +msgstr "UĹźyj alternatywnej przeglÄ darki" + +#: appletsettingswidget.cpp:101 +#: rc.cpp:8 +msgid "Debug" +msgstr "Debug" + +#: appletsettingswidget.cpp:102 +#: prefs.cpp:55 +#: rc.cpp:9 +#: rc.cpp:29 +msgid "Display an alert if GMail version changes" +msgstr "WyĹwietl ostrzeĹźenie przy zmianie wersji Gmaila" + +#: gmail.cpp:180 +msgid "Invalid username or password" +msgstr "NieprawidĹowa nazwa uĹźytkownika lub hasĹo" + +#: gmail.cpp:247 +msgid "Unknown error retrieving cookies" +msgstr "Nieznany bĹÄ d podczas odbioru plikĂłw cookie" + +#: gmailwalletmanager.cpp:99 +msgid "KCheckGmail could not open the wallet. Please check your preferences." +msgstr "KCheckGmail nie byĹ w stanie otworzyÄ portfela. SprawdĹş swoje ustawienia." + +#: gmailwalletmanager.cpp:189 +msgid "KCheckGmail cannot store your password securely in your wallet. Do you want to save the password in the unsafe configuration file instead?" +msgstr "KCheckGmail nie jest w stanie zapisaÄ bezpiecznie Twojego hasĹa w KPortfel. Czy chcesz zapisaÄ hasĹo w sposĂłb niezabezpieczony?" + +#: gmailwalletmanager.cpp:191 +msgid "Unable to store secure password" +msgstr "Nie moĹźna zapisaÄ bezpiecznego hasĹa" + +#: gmailwalletmanager.cpp:192 +#: gmailwalletmanager.cpp:238 +msgid "Store unsafe" +msgstr "Zapisz niezabezpieczone" + +#: gmailwalletmanager.cpp:235 +msgid "KCheckGmail cannot retrieve your password from your wallet. Do you want to save the password in the unsafe configuration file instead?" +msgstr "KCheckGmail nie jest w stanie odzyskaÄ Twojego hasĹa z KPortfel. Czy chcesz zapisaÄ hasĹo w sposĂłb niezabezpieczony?" + +#: gmailwalletmanager.cpp:237 +msgid "Unable to retrieve secure password" +msgstr "Nie mogÄ odzyskaÄ bezpiecznego hasĹa" + +#: kcheckgmailtray.cpp:115 +#: main.cpp:45 +msgid "KCheckGmail" +msgstr "KCheckGmail" + +#: kcheckgmailtray.cpp:117 +msgid "Configure &Notications..." +msgstr "Ustawienia &PowiadomieĹ" + +#: kcheckgmailtray.cpp:119 +msgid "&Configure KCheckGmail..." +msgstr "&Ustawienia KCheckGmaila" + +#: kcheckgmailtray.cpp:122 +#: kcheckgmailtray.cpp:383 +msgid "Login and Chec&k Mail" +msgstr "Zaloguj i Sprawd&Ĺş pocztÄ" + +#: kcheckgmailtray.cpp:125 +msgid "&Launch Browser" +msgstr "&Uruchom przeglÄ darkÄ" + +#: kcheckgmailtray.cpp:127 +msgid "Threads" +msgstr "WÄ tki" + +#: kcheckgmailtray.cpp:228 +msgid "Please enter a password" +msgstr "ProszÄ wpisaÄ hasĹo" + +#: kcheckgmailtray.cpp:351 +msgid "There is <b>1</b> new message" +msgstr "<b>1</b>nowa wiadomoĹÄ" + +#: kcheckgmailtray.cpp:353 +msgid "There are <b>%1</b> new messages" +msgstr "Masz <b>%1</b> nowych wiadomoĹci" + +#: kcheckgmailtray.cpp:377 +msgid "An error occurred logging in to Gmail<br><b>%1</b>" +msgstr "PojawiĹ siÄ bĹÄ d podczas logowania do Gmaila <b>%1</b>" + +#: kcheckgmailtray.cpp:387 +msgid "Now logged in to Gmail!" +msgstr "Zalogowany do Gmaila!" + +#: kcheckgmailtray.cpp:388 +msgid "Chec&k Mail Now" +msgstr "Sprawd&Ĺş teraz pocztÄ" + +#: kcheckgmailtray.cpp:431 +msgid "Login" +msgstr "Zaloguj" + +#: kcheckgmailtray.cpp:431 +msgid "Login Settings" +msgstr "Ustawienia logowania" + +#: kcheckgmailtray.cpp:434 +msgid "Network" +msgstr "SieÄ" + +#: kcheckgmailtray.cpp:434 +msgid "Network Settings" +msgstr "Ustawienia sieci" + +#: kcheckgmailtray.cpp:437 +msgid "Behavior" +msgstr "Zachowanie" + +#: kcheckgmailtray.cpp:467 +msgid "Gmail has been upgraded since this version of KCheckGmail was released. This may cause all sort of strange errors. Please check for an upgrade to KCheckGmail soon." +msgstr "Od czasu tej wersji KCheckGmail zostaĹ uaktualniony. To moĹźe skutkowaÄ róşnego rodzaju dziwnymi bĹÄdami. ProszÄ wkrĂłtce sprawdziÄ dostÄpne aktualizacje KCheckGmaila." + +#: kcheckgmailtray.cpp:468 +msgid "Version changed" +msgstr "Wersja siÄ zmieniĹa" + +#: loginsettingswidget.cpp:74 +#: rc.cpp:10 +msgid "LoginSettingsWidget" +msgstr "" + +#: loginsettingswidget.cpp:75 +#: rc.cpp:11 +msgid "Username:" +msgstr "Nazwa uĹźytkownika:" + +#: loginsettingswidget.cpp:76 +#: rc.cpp:12 +msgid "Password:" +msgstr "HasĹo:" + +#: loginsettingswidget.cpp:77 +#: prefs.cpp:51 +#: rc.cpp:13 +#: rc.cpp:27 +msgid "Use KDE Wallet to store password" +msgstr "UĹźyj KPortfel do przechowywania hasĹa" + +#: main.cpp:36 +msgid "Application is being auto-started at KDE session start" +msgstr "Aplikacja bÄdzie automatycznie uruchamiana podczas startu sesji KDE" + +#: main.cpp:48 +msgid "" +"System tray application to display how many\n" +"email messages you have in your Gmail account." +msgstr "" +"Aplikacja zasobnika systemowa sĹuĹźÄ ca do wyĹwietlania\n" +"iloĹci wiadomoĹci w Twoim koncie Gmaila" + +#: main.cpp:55 +msgid "Primary author and maintainer" +msgstr "GĹĂłwny autor i opiekun" + +#: main.cpp:56 +msgid "Brazilian Portuguese Translation" +msgstr "brazylijsko portugalskie tĹumaczenie" + +#: main.cpp:57 +msgid "Italian Translation" +msgstr "wĹoskie tĹumaczenie" + +#: main.cpp:58 +msgid "Spanish Translation" +msgstr "hiszpaĹskie tĹumaczenie" + +#: main.cpp:59 +msgid "German Translation" +msgstr "niemieckie tĹumaczenie" + +#: main.cpp:60 +msgid "Russian Translation" +msgstr "rosyjskie tĹumaczenie" + +#: main.cpp:61 +msgid "German Translation Updates" +msgstr "Aktualizacja niemieckiego tĹumaczenia" + +#: main.cpp:62 +msgid "French Translation" +msgstr "francuskie tĹumaczenie" + +#: netsettingswidget.cpp:63 +#: rc.cpp:14 +msgid "NetworkSettingsWidget" +msgstr "" + +#: netsettingswidget.cpp:64 +#: rc.cpp:15 +msgid "Checking Interval" +msgstr "Czas miÄdzy sprawdzeniami" + +#: netsettingswidget.cpp:65 +#: rc.cpp:16 +msgid " seconds" +msgstr " sekund" + +#: netsettingswidget.cpp:66 +#: prefs.cpp:36 +#: rc.cpp:17 +#: rc.cpp:21 +msgid "Use https connections for checking mail" +msgstr "UĹźyj poĹÄ czenia https do sprawdzania wiadomoĹci" + +#: netsettingswidget.cpp:67 +#: rc.cpp:18 +msgid "<blockquote>Use secure connections when checking for new mail. Note that the login procedure uses https regardless of this setting.</blockquote>" +msgstr "<blockquote>UĹźyj bezpiecznych poĹÄ czeĹ do sprawdzania poczty. ZwrĂłÄ uwagÄ, Ĺźe procedura logowania uĹźywa https niezaleĹźnie od ustawieĹ.</blockquote>" + +#: prefs.cpp:32 +#: rc.cpp:19 +msgid "Polling interval" +msgstr "" + +#: prefs.cpp:33 +#: rc.cpp:20 +msgid "How many seconds to wait before checking for new mail." +msgstr "Ile sekund czekaÄ przed ponownym sprawdzeniem nowych wiadomoĹci" + +#: prefs.cpp:37 +#: rc.cpp:22 +msgid "Use secure connections when checking for new mail. Note that the login procedure uses https regardless of this setting." +msgstr "UĹźyj bezpiecznych poĹÄ czeĹ do sprawdzania poczty. ZwrĂłÄ uwagÄ, Ĺźe procedura logowania uĹźywa https niezaleĹźnie od ustawieĹ." + +#: prefs.cpp:43 +#: rc.cpp:23 +msgid "Username" +msgstr "Nazwa uĹźytkownika" + +#: prefs.cpp:44 +#: rc.cpp:24 +msgid "Your Gmail username" +msgstr "Nazwa uĹźytkownika Gmail" + +#: prefs.cpp:47 +#: rc.cpp:25 +msgid "Password" +msgstr "HasĹo" + +#: prefs.cpp:48 +#: rc.cpp:26 +msgid "Password for checking your Gmail account" +msgstr "HasĹo do sprawdzania Twojego konta Gmailowego" + +#: prefs.cpp:52 +#: rc.cpp:28 +msgid "Use the KDE Wallet system to store your Gmail password." +msgstr "UĹźyj KPortfel do przechowywania Twojego hasĹa GMail." + +#: prefs.cpp:56 +#: rc.cpp:30 +msgid "If Google update the GMail code, display an alert" +msgstr "Gdy Google zaktualizuje Gmaila wyĹwietl ostrzeĹźenie" + +#: prefs.cpp:63 +#: rc.cpp:32 +msgid "If enabled, launch the default KDE web browser when the KCheckGmail icon is clicked." +msgstr "Gdy aktywne, uruchom domyĹlnÄ przeglÄ darkÄ KDE po klikniÄciu ikony KCheckGmail" + +#: prefs.cpp:67 +#: rc.cpp:34 +msgid "If enabled, every time you click on the KCheckGmail icon will disable it for a few seconds, thus preventing you from accidentaly opening more than one window" +msgstr "Gdy aktywne, kaĹźde klikniÄcie w ikonÄ KCheckGmaila bÄdzie jÄ deaktywowaĹo na kilka sekund, Ĺźeby zapobiec przypadkowemu otwieraniu wiÄcej niĹź jednego okna przeglÄ darki" + +#: prefs.cpp:70 +#: rc.cpp:35 +msgid "Use the KDE default browser" +msgstr "UĹźyj domyĹlnej przeglÄ darki KDE" + +#: prefs.cpp:71 +#: rc.cpp:36 +msgid "Use whatever browser is configured as the KDE default to check your Gmail" +msgstr "UĹźyj jakiejkolwiek przeglÄ darki ustawionej domyĹlnie w KDE do sprawdzenia Twojego Gmaila" + +#: prefs.cpp:74 +#: prefs.cpp:77 +#: rc.cpp:37 +#: rc.cpp:38 +msgid "Use a custom browser" +msgstr "UĹźyj domyĹlnej przeglÄ darki" + +#: prefs.cpp:78 +#: rc.cpp:39 +msgid "Use a custom browser other than the KDE default to check your Gmail" +msgstr "UĹźyj domyĹlnej przeglÄ darki innej niĹź domyĹlna w KDE do sprawdzania gmaila" + + ================================================================ _______________________________________________ pld-cvs-commit mailing list pld-cvs-commit@lists.pld-linux.org http://lists.pld-linux.org/mailman/listinfo/pld-cvs-commit