Author: qboosh Date: Sat Dec 9 19:09:24 2006 GMT Module: SOURCES Tag: HEAD ---- Log message: - update for 6.7 (from GNU TP)
---- Files affected: SOURCES: coreutils-pl.po-update.patch (1.7 -> 1.8) (NEW) ---- Diffs: ================================================================ Index: SOURCES/coreutils-pl.po-update.patch diff -u /dev/null SOURCES/coreutils-pl.po-update.patch:1.8 --- /dev/null Sat Dec 9 20:09:24 2006 +++ SOURCES/coreutils-pl.po-update.patch Sat Dec 9 20:09:19 2006 @@ -0,0 +1,409 @@ +--- coreutils-6.7/po/pl.po.orig 2006-12-07 23:49:06.000000000 +0100 ++++ coreutils-6.7/po/pl.po 2006-12-09 19:59:14.976639626 +0100 +@@ -7,14 +7,14 @@ + # fileutils: Andrzej Krzysztofowicz <[EMAIL PROTECTED]>, 2002. + # Thanks for help and 246+ remarks to Jakub Bogusz, 2003. + # 4 corrections: [EMAIL PROTECTED] via [EMAIL PROTECTED], 2004. +-# 3 corrections: Andrzej Krzysztofowicz <[EMAIL PROTECTED]>, 2006 ++# 3 corrections: Andrzej Krzysztofowicz <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. + # + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: coreutils 6.5\n" ++"Project-Id-Version: coreutils 6.7\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" + "POT-Creation-Date: 2006-12-07 23:45+0100\n" +-"PO-Revision-Date: 2006-11-21 10:20+0100\n" ++"PO-Revision-Date: 2006-12-09 18:00+0100\n" + "Last-Translator: Rafał Maszkowski <[EMAIL PROTECTED]>\n" + "Language-Team: Polish <[EMAIL PROTECTED]>\n" + "MIME-Version: 1.0\n" +@@ -2142,9 +2142,13 @@ + "range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n" + "in the same order that it is read, and is written exactly once.\n" + msgstr "" ++"\n" ++"Użyć można tylko jednej z opcji -b, -c albo -f. Każda LISTA składa się z\n" ++"jednego zakresu lub wielu zakresów oddzielonych przecinkami. Przefiltrowane\n" ++"dane wejściowe są wypisywane w tym samym porządku, w jakim są czytane i są\n" ++"wypisywane tylko raz.\n" + + #: src/cut.c:227 +-#, fuzzy + msgid "" + "Each range is one of:\n" + "\n" +@@ -2155,12 +2159,7 @@ + "\n" + "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" + msgstr "" +-"\n" +-"Użyć można tylko jednej z opcji -b, -c albo -f. Każda LISTA składa się z\n" +-"jednego zakresu lub wielu zakresów oddzielonych przecinkami. Przefiltrowane\n" +-"dane wejściowe są wypisywane w tym samym porządku, w jakim są czytane i są\n" +-"wypisywane tylko raz. Każdy zakres\n" +-"to:\n" ++"Każdy zakres to:\n" + "\n" + " N N-ty bajt, znak lub pole, liczone od 1\n" + " N- od N-tego bajtu, znaku lub pola do końca linii\n" +@@ -2387,7 +2386,6 @@ + " %Y rok\n" + + #: src/date.c:218 +-#, fuzzy + msgid "" + " %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n" + " %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n" +@@ -2406,14 +2404,7 @@ + " +05:30)\n" + " %Z literowy skrót strefy czasowej (np. EDT)\n" + "\n" +-"Domyslnie numeryczne pola daty są dopełniane zerami.\n" +-"Natępujące opcjonalne flagi mogą być podane po `%':\n" +-"\n" +-" - (myślnik) bez dopełniania\n" +-" _ (podkreślenie) dopełnienie odstępami\n" +-" 0 (zero) dopełnienie zerami\n" +-" ^ używanie wielkich liter jeżeli to możliwe\n" +-" # użycie małych liter zamiast wielkich i odwotnie, jeżeli to możliwe\n" ++"Domyślnie numeryczne pola daty są dopełniane zerami.\n" + + #: src/date.c:227 + msgid "" +@@ -2425,6 +2416,13 @@ + " ^ use upper case if possible\n" + " # use opposite case if possible\n" + msgstr "" ++"Następujące opcjonalne flagi mogą być podane po `%':\n" ++"\n" ++" - (myślnik) bez dopełniania\n" ++" _ (podkreślenie) dopełnienie odstępami\n" ++" 0 (zero) dopełnienie zerami\n" ++" ^ używanie wielkich liter jeżeli to możliwe\n" ++" # użycie małych liter zamiast wielkich i odwotnie, jeżeli to możliwe\n" + + #: src/date.c:236 + msgid "" +@@ -2575,7 +2573,6 @@ + " lcase zamiana wielkich liter na małe\n" + + #: src/dd.c:445 +-#, fuzzy + msgid "" + " nocreat do not create the output file\n" + " excl fail if the output file already exists\n" +@@ -2588,16 +2585,8 @@ + " notrunc bez skrócenia pliku wyjściowego\n" + " ucase zamiana małych liter na wielkie\n" + " swab zamiana każdej pary bajtów\n" +-" noerror kontynuowanie mimo błędów czytania\n" +-" sync dopełnienie każdego bloku wejściowego zerami do rozmiaru ibs,\n" +-" jeżeli użyte z block albo unblock, dopełnienie spacjami " +-"zamiast\n" +-" NULami\n" +-" fdatasync wymuszenie fizycznego zapisu danych przed zakończeniem\n" +-" fsync jak fdatasync, ale też dla metadanych\n" + + #: src/dd.c:452 +-#, fuzzy + msgid "" + " noerror continue after read errors\n" + " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n" +@@ -2605,11 +2594,6 @@ + " fdatasync physically write output file data before finishing\n" + " fsync likewise, but also write metadata\n" + msgstr "" +-" nocreat bez tworzenia pliku wyjściowego\n" +-" excl zakończenie jeżeli plik wyjściowy już istnieje\n" +-" notrunc bez skrócenia pliku wyjściowego\n" +-" ucase zamiana małych liter na wielkie\n" +-" swab zamiana każdej pary bajtów\n" + " noerror kontynuowanie mimo błędów czytania\n" + " sync dopełnienie każdego bloku wejściowego zerami do rozmiaru ibs,\n" + " jeżeli użyte z block albo unblock, dopełnienie spacjami " +@@ -3141,7 +3125,6 @@ + "\n" + + #: src/du.c:290 +-#, fuzzy + msgid "" + " -a, --all write counts for all files, not just directories\n" + " --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; " +@@ -3159,10 +3142,6 @@ + " sparse), wewnętrznej fragmentacji, bloków " + "pośrednich\n" + " itp.\n" +-" -B, --block-size=ROZM użycie bloków o podanym ROZMIARZE w bajtach\n" +-" -b, --bytes równoważne `--apparent-size --block-size=1'\n" +-" -c, --total wypisanie podsumowania całości\n" +-" -D, --dereference-args rozwijanie PLIKÓW - dowiązań symbolicznych\n" + + #: src/du.c:297 + msgid "" +@@ -3171,9 +3150,12 @@ + " -c, --total produce a grand total\n" + " -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n" + msgstr "" ++" -B, --block-size=ROZM użycie bloków o podanym ROZMIARZE w bajtach\n" ++" -b, --bytes równoważne `--apparent-size --block-size=1'\n" ++" -c, --total wypisanie podsumowania całości\n" ++" -D, --dereference-args rozwijanie PLIKÓW - dowiązań symbolicznych\n" + + #: src/du.c:303 +-#, fuzzy + msgid "" + " --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n" + " names specified in file F\n" +@@ -3194,10 +3176,6 @@ + "234M\n" + " 2G)\n" + " --si podobnie, ale z użyciem potęg 1000, nie 1024\n" +-" -k, --kilobytes to samo co --block-size=1K\n" +-" -l, --count-links liczenie rozmiaru wielokrotnie jeżeli plik ma\n" +-" dowiązania zwykłe\n" +-" -m jak dla --block-size=1M\n" + + #: src/du.c:311 + msgid "" +@@ -3205,6 +3183,10 @@ + " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n" + " -m like --block-size=1M\n" + msgstr "" ++" -k, --kilobytes to samo co --block-size=1K\n" ++" -l, --count-links liczenie rozmiaru wielokrotnie jeżeli plik ma\n" ++" dowiązania zwykłe\n" ++" -m jak dla --block-size=1M\n" + + #: src/du.c:316 + msgid "" +@@ -4644,21 +4626,19 @@ + " pokazywane są najpierw katalogi, potem pliki\n" + + #: src/ls.c:4268 +-#, fuzzy + msgid "" + " -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n" + " -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n" + " (e.g., 1K 234M 2G)\n" + " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" + msgstr "" +-" -a, --all pokazanie specjalnych systemów plików\n" +-" -B, --block-size=ROZMIAR użycie bloków o podanym ROZMIARZE w bajtach\n" +-" -h, --human-readable rozmiary w formacie czytelnym dla ludzi (np. 1K 234M " +-"2G)\n" +-" -H, --si podobnie, ale z użyciem potęg 1000, nie 1024\n" ++" -G, --no-group bez pokazania informacji o grupach\n" ++" -h, --human-readable z opcją -l podaje rozmiary w formacie " ++"czytelnym\n" ++" dla ludzi (np. 1K 234M 2G)\n" ++" --si podobnie, ale z użyciem potęg 1000, nie 1024\n" + + #: src/ls.c:4274 +-#, fuzzy + msgid "" + " -H, --dereference-command-line\n" + " follow symbolic links listed on the command " +@@ -4670,11 +4650,6 @@ + "PATTERN\n" + " (overridden by -a or -A)\n" + msgstr "" +-" -G, --no-group bez pokazania informacji o grupach\n" +-" -h, --human-readable rozmiary w formacie czytelnym dla ludzi (np. " +-"1K\n" +-" 234M 2G)\n" +-" --si podobnie, ale z użyciem potęg 1000, nie 1024\n" + " -H, --dereference-command-line\n" + " rozwiązywanie dowiązań symbolicznych podanych\n" + " jako argumenty\n" +@@ -4714,8 +4689,9 @@ + "entries\n" + msgstr "" + " -l użycie długiego formatu wyjściowego\n" +-" -L, --dereference pokazanie plików wskaz. przez dowiązania " +-"symboliczne\n" ++" -L, --dereference pokazanie informacji o pliku wskazywanym przez\n" ++" dowiązanie symboliczne zamiast informacji o\n" ++" samym dowiązaniu\n" + " -m pisanie do pełnej szerokości, oddzielanie " + "przecinkami\n" + +@@ -4793,7 +4769,6 @@ + " sortowania gdy podano --sort=time\n" + + #: src/ls.c:4328 +-#, fuzzy + msgid "" + " --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n" + " full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n" +@@ -4813,14 +4788,14 @@ + " FORMAT1 dotyczy dawniejszych plików, FORMAT2\n" + " nowszych. Jeżeli STYL zaczyna się od posix-,\n" + " STYL jest używany tylko dla locale nie POSIX\n" +-" -t sortowanie wg czasu modyfikacji\n" +-" -T, --tabsize=KOLUMNA TAB co tyle KOLUMN, zamiast co 8\n" + + #: src/ls.c:4337 + msgid "" + " -t sort by modification time\n" + " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n" + msgstr "" ++" -t sortowanie wg czasu modyfikacji\n" ++" -T, --tabsize=KOLUMNA TAB co tyle KOLUMN, zamiast co 8\n" + + #: src/ls.c:4341 + msgid "" +@@ -5550,7 +5525,6 @@ + " -x to samo co -t x2, szesnastkowo 2-bajtowo\n" + + #: src/od.c:353 +-#, fuzzy + msgid "" + "\n" + "If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n" +@@ -5572,11 +5546,6 @@ + "szesnastkowy, zapis ósemkowy jest oznaczany przez przyrostek . , a " + "przyrostek\n" + "b oznacza wielokrotność 512.\n" +-"\n" +-"TYP składa się z jednej lub więcej następujących specyfikacji:\n" +-"\n" +-" a nazwy znaków po zignorowaniu najstarszego bitu\n" +-" c znaki ASCII lub kody znaków z ukośnikiem odwrotnym\n" + + #: src/od.c:362 + msgid "" +@@ -5586,6 +5555,11 @@ + " a named character, ignoring high-order bit\n" + " c ASCII character or backslash escape\n" + msgstr "" ++"\n" ++"TYP składa się z jednej lub więcej następujących specyfikacji:\n" ++"\n" ++" a nazwy znaków po zignorowaniu najstarszego bitu\n" ++" c znaki ASCII lub kody znaków z ukośnikiem odwrotnym\n" + + #: src/od.c:369 + msgid "" +@@ -6508,7 +6482,6 @@ + "\n" + + #: src/readlink.c:70 +-#, fuzzy + msgid "" + " -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n" + " every component of the given name " +@@ -6530,18 +6503,8 @@ + " symbolicznych we wszystkich składnikach " + "danej\n" + " nazwy; muszą istnieć wszystkie składniki\n" +-" -m, --canonicalize-missing doprowadzenie do postaci kanonicznej przez\n" +-" rekursywne rozwiązanie wszystkich łącz\n" +-" symbolicznych we wszystkich składnikach " +-"danej\n" +-" nazwy; składniki nie muszą istnieć\n" +-" -n, --no-newline bez wypisania końcowego znaku nowej linii\n" +-" -q, --quiet,\n" +-" -s, --silent wyłączenie większości komunikatów o błędach\n" +-" -v, --verbose wypisywanie komunikatów o błędach\n" + + #: src/readlink.c:78 +-#, fuzzy + msgid "" + " -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n" + " every component of the given name " +@@ -6553,17 +6516,6 @@ + " -s, --silent suppress most error messages\n" + " -v, --verbose report error messages\n" + msgstr "" +-" -f, --canonicalize doprowadzenie do postaci kanonicznej przez\n" +-" rekursywne rozwiązanie wszystkich łącz\n" +-" symbolicznych we wszystkich składnikach " +-"danej\n" +-" nazwy; muszą istnieć wszystkie składniki\n" +-" oprócz ostatniego\n" +-" -e, --canonicalize-existing doprowadzenie do postaci kanonicznej przez\n" +-" rekursywne rozwiązanie wszystkich łącz\n" +-" symbolicznych we wszystkich składnikach " +-"danej\n" +-" nazwy; muszą istnieć wszystkie składniki\n" + " -m, --canonicalize-missing doprowadzenie do postaci kanonicznej przez\n" + " rekursywne rozwiązanie wszystkich łącz\n" + " symbolicznych we wszystkich składnikach " +@@ -6869,7 +6821,6 @@ + " -w, --equal-width wypełnienie zerami do równej szerokości\n" + + #: src/seq.c:88 +-#, fuzzy + msgid "" + "\n" + "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n" +@@ -6884,10 +6835,7 @@ + "mniejsza od PIERWSZEJ. PIERWSZA, KROK i OSTATNIA są interpretowane jako\n" + "liczby zmiennoprzecinkowe. KROK zwykle jest dodatni, jeśli PIERWSZA jest\n" + "mniejsza od OSTATNIEJ, KROK jest zwykle ujemny, jeśli PIERWSZA jest większa\n" +-"od OSTATNIEJ. FORMAT musi umożliwiać wypisanie jednego argumentu typu\n" +-"`double'; domyślnie jest to %.DOKŁf jeżeli PIERWSZA, KROK i OSTATNIA są\n" +-"wszystkie całkowite, z maksymalną dokładnością DOKŁ albo %g w przeciwnym\n" +-"przypadku.\n" ++"od OSTATNIEJ.\n" + + #: src/seq.c:96 + msgid "" +@@ -6895,6 +6843,9 @@ + "it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n" + "decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n" + msgstr "" ++"FORMAT musi umożliwiać wypisanie jednego argumentu typu `double'; domyślnie\n" ++"jest to %.DOKŁf jeżeli PIERWSZA, KROK i OSTATNIA są wszystkie całkowite, z\n" ++"maksymalną dokładnością DOKŁ albo %g w przeciwnym przypadku.\n" + + #: src/seq.c:134 + #, c-format +@@ -7070,9 +7021,12 @@ + "* compressed file systems\n" + "\n" + msgstr "" ++"* używającymi tymczasowego cache'a, jak klient wersji 3 NFS\n" ++"\n" ++"* kompresowanymi\n" ++"\n" + + #: src/shred.c:224 +-#, fuzzy + msgid "" + "In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n" + "(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n" +@@ -7083,10 +7037,6 @@ + "as documented in the mount man page (man mount).\n" + "\n" + msgstr "" +-"* używającymi tymczasowego cache'a, jak klient wersji 3 NFS\n" +-"\n" +-"* kompresowanymi\n" +-"\n" + "W przypadku systemu plików ext3 powyższe uwagi mają znaczenie (a shred ma\n" + "wtedy ograniczona efektywność) tylko w trybie data=journal, w którym\n" + "journallingowi podlega oprócz metadanych również zawartość pliku. Zarówno w\n" +@@ -7098,10 +7048,6 @@ + "manual\n" + "(man mount)\n" + "\n" +-"Dodatkowo backupy i zdalne kopie mogą zawierać egzemplarze tego samego " +-"pliku,\n" +-"które nie mogą zostać usunięte i plik zamazany schredem może zostać\n" +-"odtworzony.\n" + + #: src/shred.c:234 + msgid "" +@@ -7109,6 +7055,10 @@ + "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n" + "to be recovered later.\n" + msgstr "" ++"Dodatkowo backupy i zdalne kopie mogą zawierać egzemplarze tego samego " ++"pliku,\n" ++"które nie mogą zostać usunięte i plik zamazany schredem może zostać\n" ++"odtworzony.\n" + + #: src/shred.c:303 + #, c-format ================================================================ _______________________________________________ pld-cvs-commit mailing list [email protected] http://lists.pld-linux.org/mailman/listinfo/pld-cvs-commit
