Fryderyk Dziarmagowski wrote: > On Sun, 4 Apr 2004 00:14:59 +0200 (CEST) > Andrzej Krzysztofowicz <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > > freetz wrote: > > [...] > > > SOURCES: > > > muine-desktop.patch (1.1 -> 1.2) > > > > Znowu bedzie, ze sie czepiam... > > nie będzie. konstruktywna krytyka jest zawsze na miejscu. > > > > > > +Comment[pl]=SĹ?uchaj Twojej muzyki > > > > primo: Chyba lepies "swojej" ? > > czemu "chyba" ? ;)
W kontekscie nastepnego IMO bardziej pasuje. > > secundo: W j. polskim wolimy tu formy bezosobowe... > > wiem, ale chciałem się trzymać formy zastosowanej w .desktop Doslowne tlumaczenie czsto prowadzi do kwiatkow typu "I feel train to you". Tlumaczenie musi oddawac sens z uwzglednieniem kontektu. A kontekst jest taki, ze w j, polskim przyjelo sie, ze programy sa bezosobowe i nie gadaja do uzytkownika. > > tertio: Zdajesz sobie sprawe, ze reszta tlumaczen jest w plikach .po > > ? > > Wiem, polskiego nie ma .. > > wiesz, dziwnym zbiegiem okoliczności zdaję sobie z tego sprawę. żeby > ukręcić hydrze głowę wypieprze ten patch w cholere. I tak konstruktywna krytyka stala sie destruktywna. Chyba juz wiecej sie nie odezwe... :( -- ======================================================================= Andrzej M. Krzysztofowicz [EMAIL PROTECTED] phone (48)(58) 347 14 61 Faculty of Applied Phys. & Math., Gdansk University of Technology _______________________________________________________ złota zasada - kto się nie zna, niech się nie wypowiada
