Hi Andreas, just a quick note: did you notice that LinguaPlone (not sure about plone.app.multilingual) handle correctly the translated contents when translating the parent folder?
I mean: you have a folder (call it "A", in "de" language) with no translated siblings, you create some contents there (automatically "de" content), you translate some content in a second language (say "en"), you get translated contents in the same folder "A". then you translate the folder "A" into "en", obtaining "B".. what happens is that the content you got in "en" language will be moved to "B" automatically. this is somehow "good", and does not need any further automatic comprehension like what you are asking for, which to me depends on the use case, and is perfectly feasible, but not "minimal". something that I believe is missing from LinguaPlone (don't know about plone.app.multilingual yet) is a viewlet where the user can quickly review the situation of the content from a "translations point of view": it is not only important to know which translations already exists (and this is quite "hidden") for a specific content, but what is the translation situation of its parent folder, which determines the effect you were pointing out. let me know your thoughts :) Maurizio On Wed, Mar 21, 2012 at 9:31 AM, Andreas Jung <[email protected]> wrote: > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- > Hash: SHA1 > > Hi there, > > we are currently working in a large multi-lingual portal > and we will use either LinguaPlone or plone.app.multilingual. > > The portal will be delivered with full content in DE to the customer. > Translating the content to other languages is up to the customer. > > The current planning is to use dedicated language tree de/, en/ etc. > for each language. > > While playing with both add-ons we came across the problem > that if the editor decides to translate a content piece - assume > > de/firma/presse/pressmitteilung > > to a different language then both add-ons won't create > a new content object under > > en/...../pressemitteilungen > > but the content will created inside the current content folder. > > This happens if the upper folders of the tree have not been > translated yet to EN. > > Wouldn't it make sense to to create the folder hierarchy inside > the destination language tree automatically inside providing > this weird behavior? > > To make it more clear: > > Translating > > de/firma/presse/pressmitteilung > > to EN (with an empty en/ directory) would result in a > hierarchy > > en/firma/presse/pressmitteilung > > Of course: translating/changing the short names and title for 'firma' > and 'presse' would be up to the editor. -- Maurizio Delmonte - [[email protected]] Abstract Open Solutions [http://www.abstract.it] - Tel: +39 081 06 08 213 *Plone Open Garden* [IT - http://goo.gl/a8y1w] [EN - http://goo.gl/ZbjTE] http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.it.html Ai sensi del d.lgs. 196 del 30 giugno 2003, recante disposizioni per la tutela delle persone e di altri soggetti rispetto al trattamento dei dati personali, si precisa che questa email รจ inviata unicamente ai destinatari sopra esposti, con espressa diffida di leggerla, copiarla, diffonderla ed usarla senza autorizzazione. Se avete ricevuto questa email per errore, vi preghiamo di distruggerla immediatamente e contattarci tramite uno dei recapiti sopra indicati.
_______________________________________________ Product-Developers mailing list [email protected] https://lists.plone.org/mailman/listinfo/plone-product-developers
