The dieresis has been more or less deprecated in Spanish. I have not seen it spelled that way in years. Even as a kid back 60 years ago it was going away. But Pinguino = Penguin. Google translate still shows the dieresis but it has been a long time. Perhaps it is having to remember the dark key to add the dieresis to the U or who knows, but you just do not see it that much anymore.
On Tue, Jul 16, 2019 at 11:38 PM John Jason Jordan <[email protected]> wrote: > On Tue, 16 Jul 2019 16:54:54 -0700 > Ben Koenig <[email protected]> dijo: > > >Or maybe it's just the Italian word for penguin, I could be > >overthinking it. > > Spanish, not Italian. But mutually intelligible. The Italians spell it > without the dieresis over the u (hence 'pingŭino' must be Spanish), but > they pronounce it the same. More to the point, they are made here by > Marinela USA, a branch of Marinela México, which is their home country. > Marinela also makes other Mexican pastries, e.g., Gansitos. > _______________________________________________ > PLUG mailing list > [email protected] > http://lists.pdxlinux.org/mailman/listinfo/plug > -- Chuck Hast -- KP4DJT -- I can do all things through Christ which strengtheneth me. Ph 4:13 KJV Todo lo puedo en Cristo que me fortalece. Fil 4:13 RVR1960 _______________________________________________ PLUG mailing list [email protected] http://lists.pdxlinux.org/mailman/listinfo/plug
