Olá Acho interessante a existência de um glossário português de SIG. Estive a ver os termos já existentes e alguns (poucos) têm traduções não muito correctas, na minha opinião, ou erradas. Gostaria de saber quais os procedimentos para colaborar com sugestões. É também possível acrescentar novas entradas?
Para já tenho pelo menos os seguintes comentários: "Aspect" - prefiro a expressão "orientação de encosta" a "orientação solar" "Convex hull" - "polígono convexo" não é adequado porque não se refere a um qualquer polígono mas ao polígono convexo de menor área que contém um conjunto de pontos "Buffer" - Poder-se-á usar também "área envolvente" "Partial derivatives" - está mal traduzido: é "derivadas parciais" e não "derivações parciais". Cumprimentos José A. Gonçalves 2009/11/14 Jorge Antunes <[email protected]>: > Viva! > > Só uma achega relativamente à parte da tradução do QGIS e às tarefas > envolvidas: > > Glossário: há um glossário na wiki da Osgeo PT > <http://wiki.osgeo.org/wiki/SIG:_Gloss%C3%A1rio_Portugu%C3%AAs> já com > bastantes (muitas mesmo) entradas traduzidas; a minha sugestão seria > completar e alterar/corrigir o que se achasse necessário e que este > glossário servisse de base para as traduções que se vierem a efectuar de > modo a se conseguir alguma homogeneidade nas diversas traduções a realizar. > > Tradução da GUI e do manual: segundo a wiki da Documentação SIG Pt > <http://wiki.osgeo.org/wiki/Documenta%C3%A7%C3%A3o_SIG_Pt>, há já algum > trabalho feito neste aspecto, quer do manual - Giovanni Manghi, quer do Qgis > - Joana Simões, pelo que se calhar será uma boa hipótese entrarem em > contacto e ver o que há feito e para fazer, de modo a optimizar esforços. > > De qualquer forma, se for preciso ajuda para traduzir (qgis ou outra outra > coisa) apitem :) > > Cumps, > Jorge Antunes > > > > > > > > > Luís de Sousa escreveu: >> >> Caríssimos, >> >> Não pude até ao momento participar em qualquer reunião dos GT. A hora >> parece-me apropriada, a minha vida profissional/académica é que não o é. No >> entanto pelo que li da acta da reunião parece-me que o grupo está a tomar um >> cominho interessante. >> >> De todas as formas deixo-vos aqui os meus projectos: >> >> 1.Disciplina de SIG no Instituto Superior Técnico (IST) >> >> No IST existe uma disciplina de introdução aos SIG que tem sido leccionada >> desde tempos imemoriais com software da ESRI (distribuído gratuitamente a >> alunos e professores). Esta disciplina está a cargo do núcleo de Geomática >> do Departamento de Engenharia Civil, onde fui investigador vários anos. A >> alguns semestres atrás o responsável desta disciplina passou a ser o prof. >> Alexandre Gonçalves, que se tem mostrado sensível ao crescimento dos SIG >> abertos. No semestre passado foi levada a cabo uma primeira tentativa de >> leccionar a cadeira com software aberto usando o gvSIG. Esta iniciativa não >> correu pelo melhor dado o estado de imaturidade deste programa – muitos >> alunos não o conseguiram usar. Infelizmente não pude acompanhar este >> processo. >> Disponibilizei-me agora junto do prof. Alexandre para ajudar a elaborar um >> novo programa, desta feita apoiado no QGis. Se tudo correr bem, nas férias >> de Natal trabalharemos em conjunto para produzir um curso geral de >> introdução aos SIG sobre o QGis. Este curso poderá ser disponibilizado ao >> público através da OSGeo. >> >> 2.Tradução Qgis >> >> Paralelamente deverá começar em breve o processo de tradução do Qgis para >> Português de Portugal (pt_PT). Esta tarefa será em princípio levada a cabo >> pela Tatiana Plantier, minha colega na ARH do Tejo. A introdução do Qgis >> como interface gráfica SIG na instituição tem corrido bastante bem, sendo >> justificável este investimento. A este momento prevejo três passos para esta >> tarefa: >> 2.1Elaboração do glossário; >> 2.2Tradução da interface gráfica; >> 2.3Tradução do manual; >> Pretendo que o Glossário seja elaborado colectivamente sobre uma Wiki, ou >> usando a infra-estrutura da OSGeo ou a do Qgis. Estando o glossário afinado, >> peso que será relativamente rápido concluir os outros dois passos a partir >> do que existe em pt_BR. >> >> 3. Sociedade Portuguesa de Geografia >> >> Este será um objectivo a mais longo prazo. Conheço sócios e tentarei >> sondar de que forma poderá a OSGeo encontrar parcerias com a Sociedade. >> >> >> Até terça, >> >> Luís >> >> ------------------------------------------------------------------------ >> >> _______________________________________________ >> Portugal mailing list >> [email protected] >> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal >> > > _______________________________________________ > Portugal mailing list > [email protected] > http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal > _______________________________________________ Portugal mailing list [email protected] http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal
