Hello, Attached hungarian translation based on svn r291.
yours, Adam On Fri, May 30, 2008 at 10:58 PM, Kok, Auke <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > Hi everyone, > > I'm planning to do an upcoming 1.10 release soon due to the 2.6.25 support and > recent bugfixes. If anyone has outstanding translations then please either > send > them to me or let me know you're working on them. I plan to do the release > early > next week. > > Cheers, > > Auke > > _______________________________________________ > Power mailing list > Power@bughost.org > http://www.bughost.org/mailman/listinfo/power >
# translation of PowerTOP to Hungarian # PowerTOP magyar fordÃtás # This file is distributed under the same license as the PowerTOP package. # Kakas László <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # Lantos Ãdám <[EMAIL PROTECTED]>, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-22 10:14-0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-02 22:35+0100\n" "Last-Translator: Adam Lantos <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Language-Team: \n" #: display.c:108 msgid " Q - Quit " msgstr " Q - Kilépés " #: display.c:109 msgid " R - Refresh " msgstr " R - FrissÃtés " #: display.c:196 #, c-format msgid "no ACPI power usage estimate available" msgstr "Az ACPI energiahasználat-becslés nem lekérdezhetÅ" #: display.c:201 #, c-format msgid "Power usage (ACPI estimate): %3.1fW (%3.1f hours)" msgstr "Energiafogyasztás (ACPI becsült érték): %3.1f W (%3.1f óra van hátra)" #: display.c:205 #, c-format msgid "(long term: %3.1fW,/%3.1fh)" msgstr "(hosszútávon: %3.1fW,/%3.1fh)" #: display.c:208 #, c-format msgid "Power usage (5 minute ACPI estimate) : %5.1f W (%3.1f hours left)" msgstr "Energiafogyasztás (5 perces ACPI becsült érték): %5.1f W (%3.1f óra van hátra)" #: display.c:232 #, c-format msgid "Wakeups-from-idle per second : %4.1f\tinterval: %0.1fs\n" msgstr "Felébredés / másodperc: %4.1f\tidÅkeret: %0.1fs\n" #: display.c:243 msgid "Top causes for wakeups:\n" msgstr "A legtöbb felébredést okozó processzek:\n" #: display.c:261 msgid "No detailed statistics available; please enable the CONFIG_TIMER_STATS kernel option\n" msgstr "Nem áll rendelkezésre részletes statisztika, engedélyezd a CONFIG_TIMER_STATS kernel opciót\n" #: display.c:262 msgid "This option is located in the Kernel Debugging section of menuconfig\n" msgstr "Ez az opció a kernel konfiguráció Kernel Debugging szekciójában található meg\n" #: display.c:263 msgid "(which is CONFIG_DEBUG_KERNEL=y in the config file)\n" msgstr "(amely CONFIG_DEBUG_KERNEL=y a konfigurációs fájlban)\n" #: display.c:264 msgid "Note: this is only available in 2.6.21 and later kernels\n" msgstr "Megjegyzés: ez csak a 2.6.21 és újabb kernelekben elérhetÅ.\n" #: display.c:266 msgid "No detailed statistics available; PowerTOP needs root privileges for that\n" msgstr "Részletes statisztika nem elérhetÅ; a PowertTOP-nak root jogra van szüksége ehhez\n" #: usb.c:118 msgid "" "Suggestion: Enable USB autosuspend by pressing the U key or adding \n" "usbcore.autosuspend=1 to the kernel command line in the grub config" msgstr "" "Tanács: Engedélyezd az USB autosuspend-et az U billentyűvel vagy add a\n" "usbcore.autosuspend=1 paramétert a grub parancssorhoz" #: usb.c:121 #: urbnum.c:212 msgid " U - Enable USB suspend " msgstr " U - USB suspend engedélyezése " #: powertop.c:168 #: powertop.c:252 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "PS/2 billentyűzet/egér/touchpad" #: powertop.c:247 #, c-format msgid " <kernel IPI> : %s" msgstr " <kernel IPI> : %s" #: powertop.c:249 #: powertop.c:252 #, c-format msgid " <interrupt> : %s" msgstr " <megszakÃtás> : %s" #: powertop.c:372 msgid "polling" msgstr "polling" #: powertop.c:676 #, c-format msgid "Usage: powertop [OPTION...]\n" msgstr "Használat: powertop [OPCIÃ...]\n" #: powertop.c:677 #, c-format msgid " -d, --dump read wakeups once and print list of top offenders\n" msgstr " -d, --dump a felébredések egyszeri vizsgálata és a legaktÃvabb alkalmazások kiÃrása\n" #: powertop.c:678 #, c-format msgid " -t, --time=DOUBLE default time to gather data in seconds\n" msgstr " -t, --time=DOUBLE alapértelmezett idÅszelet (másodpercben)\n" #: powertop.c:679 #, c-format msgid " -h, --help Show this help message\n" msgstr " -h, --help Ezen súgó megjelenÃtése\n" #: powertop.c:742 #, c-format msgid "PowerTOP needs to be run as root to collect enough information\n" msgstr "A PowerTOP-ot rootként futtasd, hogy elég információt gyűjthessen\n" #: powertop.c:743 #, c-format msgid "Collecting data for %i seconds \n" msgstr "Adatok gyűjtése %i másodpercen keresztül \n" #: powertop.c:799 #, c-format msgid "< Detailed C-state information is not available.>\n" msgstr "< Részletes C-állapot információ csak mobil processzorok esetén elérhetÅ (laptopok) >\n" #: powertop.c:805 #, c-format msgid "Cn\t Avg residency\n" msgstr "Cn\t Ãtlagos tartózkodás\n" #: powertop.c:808 #, c-format msgid "C0 (cpu running) (%4.1f%%)\n" msgstr "C0 (processzor fut) (%4.1f%%)\n" #: powertop.c:822 #, fuzzy, c-format msgid "%s\t\t%5.1fms (%4.1f%%)\n" msgstr "C%i\t\t%5.1fms (%4.1f%%)\n" #: powertop.c:875 #: powertop.c:877 msgid "<kernel module>" msgstr "<kernel modul>" #: powertop.c:879 msgid "<kernel core>" msgstr "<kernel core>" #: powertop.c:911 #, fuzzy msgid " <interrupt> : extra timer interrupt" msgstr " <megszakÃtás> : %s" #: powertop.c:962 msgid "" "Suggestion: Enable the CONFIG_USB_SUSPEND kernel configuration option.\n" "This option will automatically disable UHCI USB when not in use, and may\n" "save approximately 1 Watt of power." msgstr "" "Tanács: Engedélyezd a CONFIG_USB_SUSPEND kernel konfigurációs opciót.\n" "Ez az opció automatikusan kikapcsolja az USB-t ha nincs használatban, \n" "ezzel körülbelül 1 Watt energiát takarÃt meg." #: powertop.c:964 msgid "" "Suggestion: Enable the CONFIG_CPU_FREQ_GOV_ONDEMAND kernel configuration option.\n" "The 'ondemand' CPU speed governor will minimize the CPU power usage while\n" "giving you performance when it is needed." msgstr "" "Tanács: Engedélyezd a CONFIG_CPU_FREQ_GOV_ONDEMAND kernel konfigurációs opciót.\n" "Az âondemandâ processzor sebességszabályozás minimalizálja az energia használatot, mindemellett \n" "teljesÃtményt és nagyobb sebességet biztosÃt amennyiben szükséges." #: powertop.c:966 msgid "" "Suggestion: Enable the CONFIG_NO_HZ kernel configuration option.\n" "This option is required to get any kind of longer sleep times in the CPU." msgstr "" "Tanács: Engedélyezd a CONFIG_NO_HZ kernel konfigurációs opciót.\n" "Ez az opció szükséges a processzor bármilyen hosszabb idejű alvásához." #: powertop.c:967 msgid "" "Suggestion: Enable the CONFIG_ACPI_BATTERY kernel configuration option.\n" " This option is required to get power estimages from PowerTOP" msgstr "" "Tanács: Engedélyezd a CONFIG_ACPI_BATTERY kernel konfigurációs opciót.\n" "Ez az opció szükséges az akkumlátoros energiafelhasználás megállapÃtásához." #: powertop.c:970 msgid "" "Suggestion: Enable the CONFIG_HPET_TIMER kernel configuration option.\n" "Without HPET support the kernel needs to wake up every 20 milliseconds for \n" "some housekeeping tasks." msgstr "" "Tanács: Engedélyezd a CONFIG_HPET_TIMER kernel konfigurációs opciót.\n" "HPET támogatás nélkül a kernelnek 20 milliszekundumonként fel kell ébrednie néhány feladat miatt." #: powertop.c:975 msgid "" "Suggestion: Enable the CONFIG_SND_AC97_POWER_SAVE kernel configuration option.\n" "This option will automatically power down your sound codec when not in use,\n" "and can save approximately half a Watt of power." msgstr "" "Tanács: Engedélyezd a CONFIG_SND_AC97_POWER_SAVE kernel konfigurációs opciót.\n" "Ez az opció automatikusan kikapcsolja a hang kodeket ha nincs használatban,\n" "ezzel körülbelül fél Watt energiát takarÃt meg." #: powertop.c:979 msgid "" "Suggestion: Disable the CONFIG_IRQBALANCE kernel configuration option.\n" "The in-kernel irq balancer is obsolete and wakes the CPU up far more than needed." msgstr "" "Tanács: Kapcsold ki a CONFIG_IRQBALANCE kernel konfigurációs opciót.\n" "A kernel irq balancer elavult és többször használja a processzort, mint ahányszor szükséges." #: powertop.c:981 msgid "" "Suggestion: Enable the CONFIG_CPU_FREQ_STAT kernel configuration option.\n" "This option allows PowerTOP to show P-state percentages \n" "P-states correspond to CPU frequencies." msgstr "" "Tanács: Engedélyezd a CONFIG_CPU_FREQ_STAT kernel konfigurációs opciót.\n" "Ez lehetÅvé teszi a PowerTOP számára hogy megmutassa a processzor \n" "különbözÅ P-állapotban (különbözÅ frekvenciákon) töltött idejét." #: powertop.c:984 msgid "" "Suggestion: Enable the CONFIG_INOTIFY kernel configuration option.\n" "This option allows programs to wait for changes in files and directories\n" "instead of having to poll for these changes" msgstr "" "Tanács: Engedélyezd a CONFIG_INOTIFY kernel konfigurációs opciót.\n" "A kernel ezen beállÃtása lehetÅvé teszi az alkalmazások számára hogy értesüljenek \n" "fájlok ill. könyvtárak változásáról, és Ãgy nem kell folyamatosan figyelniük erre." #: powertop.c:991 #: powertop.c:995 msgid "" "Suggestion: Disable or remove 'beagle' from your system. \n" "Beagle is the program that indexes for easy desktop search, however it's \n" "not very efficient and costs a significant amount of battery life." msgstr "" "Tanács: Kapcsold ki vagy távolÃtsd el a 'beagle'-t a rendszerbÅl.\n" "A beagle az a program amely indexel az egyszerű desktop kereséshez, \n" "mindemellett nem teljesen hatékony és ez jelentÅs akkumulátor élettartamba kerül." #: powertop.c:1004 msgid "" "Suggestion: Disable or remove 'gnome-power-manager' from your system. \n" "Older versions of gnome-power-manager wake up far more often than \n" "needed costing you some power." msgstr "" "Tanács: Kapcsold ki vagy távolÃtsd el a 'gnome-power-manager' alkalmazást. \n" "A neve ellenére néhány verziója nem elég hatékony, Ãgy több energiát pazarol el mint amennyit spórol." #: powertop.c:1010 msgid "" "Suggestion: Disable or remove 'pcscd' from your system. \n" "pcscd tends to keep the USB subsystem out of power save mode\n" "and your processor out of deeper powersave states." msgstr "" "Tanács: Kapcsold ki vagy távolÃtsd el a 'pcscd' alkalmazást. \n" "A pcscd nem engedi az USB alrendszert energiatakarékos üzemmódba kapcsolni, \n" "és Ãgy a processzor sem éri el az alacsony fogyasztású alvási állapotokat." #: powertop.c:1017 msgid "" "Suggestion: Disable 'hal' from polling your cdrom with: \n" "hal-disable-polling --device /dev/scd0 'hal' is the component that auto-opens a\n" "window if you plug in a CD but disables SATA power saving from kicking in." msgstr "" "Tanács: Ne engedd a 'hal' alkalmazásnak a CD-meghajtó állandó figyelését: \n" "hal-disable-polling /dev/scd0 a 'hal' egy alkalmazás, ami automatikusan \n" "megnyit egy grafikus ablakot, ha egy CD-lemezt helyezel a meghajtóba, \n" "viszont ez megakadályozza a SATA energiatakarékos üzemmód bekapcsolását." #: powertop.c:1023 msgid "" "Disable the SE-Alert software by removing the 'setroubleshoot-server' rpm\n" "SE-Alert alerts you about SELinux policy violations, but also\n" "has a bug that wakes it up 10 times per second." msgstr "" "Kapcsold ki a SE-Alert szoftvert a 'setroubleshoot-server' csomag eltávolÃtásával.\n" "Az SE-Alert figyelmeztet az SELinux szabálysértéseknél, de ugyanakkor \n" "van egy hibája, amitÅl 10 felébredést okoz másodpercenként." #: intelcstates.c:136 #, c-format msgid "Your CPU supports the following C-states : " msgstr "A processzor a következÅ C-állapotokat támogatja : " #: intelcstates.c:145 #, c-format msgid "Your BIOS reports the following C-states : " msgstr "A BIOS a következÅ C-állapotokat ismeri : " #: ethernet.c:128 msgid "" "Disable Ethernet Wake-On-Lan with the following command:\n" " ethtool -s eth0 wol d \n" "Wake-on-Lan keeps the phy active, this costs power." msgstr "" "Tiltsd le az Ethernet Wake-On-Lan funkciót a következÅ paranccsal:\n" " ethtool -s eth0 wol d \n" "A Wake-on-Lan használata esetén a hálózati eszköz folyamatosa aktÃv, ez energiát fogyaszt." #: ethernet.c:131 msgid " W - disable Wake-On-Lan " msgstr " W - Wake-On-Lan kikapcsolása " #: misctips.c:79 msgid "" "Suggestion: Enable laptop-mode by executing the following command:\n" " echo 5 > /proc/sys/vm/laptop_mode \n" msgstr "" "Tanács: Kapcsold be a laptop módot az alábbi parancs lefuttatásával:\n" " echo 5 > /proc/sys/vm/laptop_mode\n" #: misctips.c:80 msgid " L - enable Laptop mode " msgstr " L - Laptop üzemmód engedélyezése " #: misctips.c:109 msgid "" "Suggestion: disable the NMI watchdog by executing the following command:\n" " echo 0 > /proc/sys/kernel/nmi_watchdog \n" "The NMI watchdog is a kernel debug mechanism to detect deadlocks" msgstr "" "Tanács: Inaktiváld az NMI watchdog-ot az alábbi parancs lefuttatásával:\n" " echo 5 > /proc/sys/kernel/nmi_watchdog\n" "Az NMI watchdog egy kernel debug eszköz a deadlock-ok detektálására." #: misctips.c:111 msgid " N - Turn NMI watchdog off " msgstr " N - NMI watchdog kikapcsolása " #: misctips.c:137 msgid "" "Suggestion: enable the HPET (Multimedia Timer) in your BIOS or add \n" "the kernel patch to force-enable HPET. HPET support allows Linux to \n" "have much longer sleep intervals." msgstr "" "Tanács: engedélyezd a HPET-et (Multimédia idÅzÃtÅ) a BIOS-ban vagy \n" "használd a 'force-enable HPET' kernel patch-et.\n" "A HPET használatával alkalmas rendszeren hosszabb alvási ciklusok érhetÅek el." #: misctips.c:172 msgid "" "Suggestion: enable AC97 powersave mode by executing the following command:\n" " echo 1 > /sys/module/snd_ac97_codec/parameters/power_save \n" "or by passing power_save=1 as module parameter." msgstr "" "Tanács: Kapcsold be az AC97 energiatakarékos módot az alábbi parancs lefuttatásával:\n" " echo 1 > /sys/module/snd_ac97_codec/parameters/power_save\n" "vagy a power_save=1 modul paramétert használd a modul betöltésekor." #: misctips.c:174 msgid " A - Turn AC97 powersave on " msgstr " A - AC97 energiatakarékos üzemmód " #: misctips.c:201 msgid "" "Suggestion: enable the noatime filesystem option by executing the following command:\n" " mount -o remount,noatime / or by pressing the T key \n" "noatime disables persistent access time of file accesses, which causes lots of disk IO." msgstr "" "Tanács: engedélyezd a noatime fájlrendszer-opciót az alábbi parancs lefuttatásával:\n" " mount -o remount,noatime / vagy a T billentyűvel. \n" "A noatime használatával nem Ãródnak ki a fájlok hozzáférési dátumai a lemezre, \n" "Ãgy rengeteg lemezműveletet megspórol." #: misctips.c:203 msgid " T - enable noatime " msgstr " T - noatime engedélyezése" #: misctips.c:264 msgid "" "Suggestion: enable the power aware CPU scheduler with the following command:\n" " echo 1 > /sys/devices/system/cpu/sched_mc_power_savings\n" "or by pressing the C key." msgstr "" "Tanács: engedélyezd az energiatakarékos CPU ütemezÅt az alábbi parancs lefuttatásával:\n" " echo 1 > /sys/devices/system/cpu/sched_mc_power_savings\n" "vagy nyomd meg a C billentyűt." #: misctips.c:266 msgid " C - Power aware CPU scheduler " msgstr " C - Energiatakarékos CPU ütemezÅ " #: misctips.c:297 #, c-format msgid "" "Suggestion: increase the VM dirty writeback time from %1.2f to 15 seconds with:\n" " echo 1500 > /proc/sys/vm/dirty_writeback_centisecs \n" "This wakes the disk up less frequenty for background VM activity" msgstr "" "Tanács: növeld meg a VM dirty writeback idÅt %1.2f -rÅl 15 mp-re a következÅ parancssal :\n" " echo 1500 > /proc/sys/vm/dirty_writeback_centisecs \n" "Ãgy a merevlemez ritkábban pörög fel háttérben zajló memóriaaktivitás miatt" #: misctips.c:301 msgid " W - Increase Writeback time " msgstr " W - A Writeback idÅ növelése " #: bluetooth.c:144 msgid "" "Suggestion: Disable the unused bluetooth interface with the following command:\n" " hciconfig hci0 down ; rmmod hci_usb\n" "Bluetooth is a radio and consumes quite some power, and keeps USB busy as well.\n" msgstr "" "Tanács: Kapcsold ki a nem használt bluetooth interfészt az alábbi parancs lefuttatásával:\n" " hciconfig hci0 down; rmmod hci_usb \n" "A bluetooth egy rádióadó, mely némi energiát fogyaszt, valamint az USB buszt is lefoglalja.\n" #: bluetooth.c:146 msgid " B - Turn Bluetooth off " msgstr " B - Bluetooth kikapcsolása " #: xrandr.c:75 msgid "" "Suggestion: disable TV out via: \n" " xrandr --output TV --off \n" "or press the V key." msgstr "" "Tanács: tiltsd le a TV kimenetet a következÅ paranccsal : \n" " xrandr --output TV --off \n" "vagy a V billentyű megnyomásával." #: xrandr.c:78 msgid " V - Disable TV out " msgstr " V - TV kimenet kikapcsolása " #: wireless.c:308 #, c-format msgid "" "Suggestion: Enable wireless power saving mode by executing the following command:\n" " iwpriv %s set_power 5 \n" "This will sacrifice network performance slightly to save power." msgstr "" "Tanács: Engedélyezd a wlan energiatakarékos módot az alábbi parancs lefuttatásával:\n" " iwpriv %s set_power 5 \n" "A wlan hálózati sebessége kis mértékben csökkenni fog ettÅl, viszont energiát spórol." #: wireless.c:311 #: wireless.c:317 msgid " W - Enable wireless power saving " msgstr " W - WLAN energiatakarékos mód " #: wireless.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "" "Suggestion: Enable wireless power saving mode by executing the following command:\n" " echo 5 > %s \n" "This will sacrifice network performance slightly to save power." msgstr "" "Tanács: Engedélyezd a wlan energiatakarékos módot az alábbi parancs lefuttatásával:\n" " iwpriv %s set_power 5 \n" "A wlan hálózati sebessége kis mértékben csökkenni fog ettÅl, viszont energiát spórol." #: wireless.c:320 #, c-format msgid "" "Suggestion: Disable the unused WIFI radio by executing the following command:\n" " echo 1 > %s \n" msgstr "" "Tanács: Inaktiváld a használaton kÃvüli WIFI eszközt az alábbi parancs lefuttatásával:\n" " echo 1 > %s \n" #: wireless.c:322 msgid " I - disable WIFI Radio " msgstr " I - WIFI adóvevÅ kikapcsolása " #: urbnum.c:123 #, c-format msgid "USB device %4s : %s (%s)" msgstr "USB eszköz %4s : %s (%s)" #: urbnum.c:175 msgid "Recent USB suspend statistics" msgstr "Friss USB suspend statisztika" #: urbnum.c:176 msgid "Active Device name" msgstr "AktÃv eszköz neve" #: urbnum.c:207 #, c-format msgid "" "A USB device is active %4.1f%% of the time:\n" "%s" msgstr "" "Az USB eszköz az idÅ %4.1f%%-ában aktÃv:\n" "%s" #: cpufreqstats.c:74 #, c-format msgid "%9lli" msgstr "%9lli" #: cpufreqstats.c:77 #, c-format msgid "%6lli Mhz" msgstr "%6lli Mhz" #: cpufreqstats.c:80 #, c-format msgid "%6.2f Ghz" msgstr "%6.2f Ghz" #: cpufreqstats.c:101 #, c-format msgid "P-states (frequencies)\n" msgstr "P-állapotok (frekvenciák)\n" #: sata.c:101 msgid "" "Suggestion: Enable SATA ALPM link power management via: \n" " echo min_power > /sys/class/scsi_host/host0/link_power_management_policy\n" "or press the S key." msgstr "" "Tanács: Engedélyezd a SATA energiatakarékos módot az alábbi parancs lefuttatásával: \n" " echo min_power > /sys/class/scsi_host/host0/link_power_management_policy\n" "Vagy az S billentyűvel." #: sata.c:104 msgid " S - SATA Link Power Management " msgstr " S - SATA energiatakarékosság " #: process.c:84 #, c-format msgid " K - kill %s " msgstr " K - kill %s " #: cpufreq.c:116 msgid "" "Suggestion: Enable the ondemand cpu speed governor for all processors via: \n" " echo ondemand > /sys/devices/system/cpu/cpu0/cpufreq/scaling_governor \n" msgstr "" "Tanács: Engedélyezd az 'ondemand' cpu sebesség szabályozót: \n" " echo ondemand > /sys/devices/system/cpu/cpu0/cpufreq/scaling_governor \n" #: cpufreq.c:118 msgid " O - enable Ondemand governor " msgstr " O - Ondemand szabályozó engedélyezése "
_______________________________________________ Power mailing list Power@bughost.org http://www.bughost.org/mailman/listinfo/power