Hi; Attached patch has completed tr.po and *.desktop translations for kpowersave.
Cheers -- S.Çağlar Onur <[EMAIL PROTECTED]> http://cekirdek.pardus.org.tr/~caglar/ Linux is like living in a teepee. No Windows, no Gates and an Apache in house!
Index: po/tr.po =================================================================== --- po/tr.po (revision 2632) +++ po/tr.po (working copy) @@ -1,241 +1,239 @@ -# translation of tr.po to Turkish -# translation of kpowersave.po to Turkish -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# Omer Kehri <[EMAIL PROTECTED]>, 2004 -# +# translation of kpowersave-2.po to +# Görkem Çetin <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: tr\n" +"Project-Id-Version: kpowersave-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-03-14 00:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-31 03:09+0300\n" -"Last-Translator: Omer Kehri <[EMAIL PROTECTED]>\n" -"Language-Team: Turkish <[EMAIL PROTECTED]>\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-06 19:35+0200\n" +"Last-Translator: Görkem Çetin <[EMAIL PROTECTED]>\n" +"Language-Team: <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: detailed_Dialog.cpp:216 msgid "General Information" -msgstr "" +msgstr "Genel Bilgi" #: detailed_Dialog.cpp:219 msgid "Battery Status" -msgstr "" +msgstr "Pil Durumu" #: detailed_Dialog.cpp:220 msgid "AC Adapter" -msgstr "" +msgstr "AC Adaptör" #: detailed_Dialog.cpp:221 detaileddialog.cpp:297 -#, fuzzy msgid "plugged in" -msgstr "Fişe takılı" +msgstr "fişe takılı" #: detailed_Dialog.cpp:222 msgid "Processor Status" -msgstr "" +msgstr "İşlemci Durumu" #: blacklisteditdialog.cpp:61 configuredialog.cpp:947 msgid "General Blacklist" -msgstr "" +msgstr "Genel Kara Liste" #: blacklisteditdialog.cpp:64 msgid "Scheme: " -msgstr "" +msgstr "Şema:" #: blacklisteditdialog.cpp:115 msgid "Selected entry removed." -msgstr "" +msgstr "Seçilen girdi silindi." #: blacklisteditdialog.cpp:118 msgid "Could not remove the selected entry." -msgstr "" +msgstr "Seçilen girdi silinemedi." #: blacklisteditdialog.cpp:138 msgid "Inserted new entry." -msgstr "" +msgstr "Yeni eklenmiş girdi." #: blacklisteditdialog.cpp:142 msgid "Entry exists already. Did not insert new entry." -msgstr "" +msgstr "Bu girdi zaten var. Yeni girdi eklenmedi." #: blacklisteditdialog.cpp:145 msgid "Empty entry was not inserted." -msgstr "" +msgstr "Boş girdi eklenmedi." #: blacklistedit_Dialog.cpp:129 msgid "Autosuspend Blacklist Edit" -msgstr "" +msgstr "Otomatik Askıya Alma Kara Listesi" #: blacklistedit_Dialog.cpp:131 configure_Dialog.cpp:462 msgid "&Cancel" -msgstr "" +msgstr "&İptal" #: blacklistedit_Dialog.cpp:134 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Ekle" #: blacklistedit_Dialog.cpp:135 msgid "Remo&ve" -msgstr "" +msgstr "Ka&ldır" #: configuredialog.cpp:116 msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:" -msgstr "" +msgstr "Oturumu açmış olan kullanıcı aktif değilse, ekranı şöyle karart:" #: configuredialog.cpp:117 msgid "Enable dim display on inactivity" -msgstr "" +msgstr "Hareketsizlik durumunda karartılmış ekranı etkinleştir" #: configuredialog.cpp:118 msgid "Blacklist" -msgstr "" +msgstr "Kara Liste" #: configuredialog.cpp:119 msgid "" -"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of the " -"display." -msgstr "" +"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of " +"the display." +msgstr "Ekran görüntüsünün karamasını ekleyen programlar varsa buraya ekleyin." #: configuredialog.cpp:120 msgid "Would you like to import a predefined blacklist?" -msgstr "" +msgstr "Önceden hazırlanmış bir kara listeyi almak istiyor musunuz?" #: configuredialog.cpp:122 -#, fuzzy msgid "Disable CPUs/Cores" -msgstr "Kapat ekran koruyucu" +msgstr "İşlemciyi Kapat" #: configuredialog.cpp:123 msgid "Max. running CPUs:" -msgstr "" +msgstr "Çalışan En Fazla İşlemci:" #: configuredialog.cpp:124 msgid "Max. running CPUs/Cores:" -msgstr "" +msgstr "Çalışan En Fazla İşlemci/Çekirdek:" #: configuredialog.cpp:125 msgid "Min. running CPUs:" -msgstr "" +msgstr "Çalışan En Az İşlemci:" #: configuredialog.cpp:126 msgid "Min. running CPUs/Cores:" -msgstr "" +msgstr "Çalışan En Az İşlemci/Çekirdek:" #: configuredialog.cpp:127 msgid "Enable to switch off CPUs/Cores" -msgstr "" +msgstr "İşlemci/Çekirdeği Kapatmaya İzin Ver" #: configuredialog.cpp:128 msgid "You have a multiprocessor/multicore machine." -msgstr "" +msgstr "Çok işlemcili ya da çok çekirdekli bir makineye sahipsiniz." #: configuredialog.cpp:129 msgid "" "You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery " "power." -msgstr "" +msgstr "İşlemcileri ya da çekirdekleri kapatabilir, bu sayede güç tasarrufu yapabilirsiniz." #: configuredialog.cpp:132 msgid "Device" -msgstr "" +msgstr "Aygıt" #: configuredialog.cpp:133 msgid "Devices" -msgstr "" +msgstr "Aygıtlar" #: configuredialog.cpp:134 msgid "Device class" -msgstr "" +msgstr "Aygıt sınıfı" #: configuredialog.cpp:135 msgid "activate" -msgstr "" +msgstr "etkinleştir" #: configuredialog.cpp:136 msgid "Activate" -msgstr "" +msgstr "Etkinleştir" #: configuredialog.cpp:137 msgid "deactivate" -msgstr "" +msgstr "kapat" #: configuredialog.cpp:138 msgid "Deactivate" -msgstr "" +msgstr "Kapat" #: configuredialog.cpp:139 msgid "activated" -msgstr "" +msgstr "etkinleştirildi" #: configuredialog.cpp:140 detaileddialog.cpp:251 msgid "deactivated" -msgstr "" +msgstr "kapatıldı" #: configuredialog.cpp:141 msgid "do nothing" -msgstr "" +msgstr "hiçbir şey yapma" #: configuredialog.cpp:143 msgid "Deactivate following devices:" -msgstr "" +msgstr "Bu aygıtları kapat:" #: configuredialog.cpp:144 msgid "Activate following devices" -msgstr "" +msgstr "Bu aygıtları etkinleştir" #: configuredialog.cpp:145 msgid "Reactivate following devices" -msgstr "" +msgstr "Bu aygıtları yeniden etkinleştir" #: configuredialog.cpp:146 msgid "Deactivate following device classes:" -msgstr "" +msgstr "Bu aygıt sınıflarını kapat:" #: configuredialog.cpp:147 msgid "Activate following devices classes" -msgstr "" +msgstr "Bu aygıt sınıflarını etkinleştir" #: configuredialog.cpp:148 msgid "Reactivate following device classes" -msgstr "" +msgstr "Bu aygıt sınıflarını yeniden etkinleştir" #: configuredialog.cpp:149 msgid "If the scheme switched all devices are again activated." -msgstr "" +msgstr "Eğer bu şema seçildiyse tüm aygıtlar yeniden aktifleştirilmiş olur." #: configuredialog.cpp:150 msgid "This is a experimental feature." -msgstr "" +msgstr "Bu deneysel bir özelliktir." #: configuredialog.cpp:151 msgid "If you have problems with this feature, please report them." -msgstr "" +msgstr "Bu özellikle ilgili bir sorun yaşadıysanız lütfen hatayı bildirin." #: configuredialog.cpp:152 msgid "Select one of the available devices and click on " -msgstr "" +msgstr "Kullanılabilir aygıtlardan birini seçin ve üzerine tıklayın" #: configuredialog.cpp:153 msgid "Select one of the available device classes and click on " -msgstr "" +msgstr "Kullanılabilir aygıt sınıflarından birini seçin ve üzerine tıklayın" #: configuredialog.cpp:154 msgid "Select one or more of the available devices and click on " -msgstr "" +msgstr "Kullanılabilir aygıtlardan birini ya da daha çoğunu seçin ve üzerine tıklayın" #: configuredialog.cpp:155 msgid "Select one or more of the available device classes and click on " msgstr "" +"Kullanılabilir aygıt sınıflarından birini ya da daha çoğunu seçin ve üzerine " +"tıklayın" #: configuredialog.cpp:156 msgid "" -"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your internet " -"connection." +"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your " +"internet connection." msgstr "" +"Dikkat: Eğer ağ aygıtınızı kapatırsanız İntrnet bağlantınız " +"kesilecektir." #: configuredialog.cpp:174 configuredialog.cpp:264 detaileddialog.cpp:336 #: kpowersave.cpp:196 settings.cpp:73 @@ -245,7 +243,7 @@ #: configuredialog.cpp:176 configuredialog.cpp:266 detaileddialog.cpp:342 #: kpowersave.cpp:198 settings.cpp:75 msgid "Powersave" -msgstr "Güç koruma" +msgstr "Güç Koruma" #: configuredialog.cpp:178 configuredialog.cpp:268 kpowersave.cpp:1134 #: settings.cpp:77 @@ -255,11 +253,11 @@ #: configuredialog.cpp:180 configuredialog.cpp:270 kpowersave.cpp:1130 #: settings.cpp:79 msgid "Acoustic" -msgstr "Sessiz" +msgstr "Akustik" #: configuredialog.cpp:182 configuredialog.cpp:183 kpowersave.cpp:1139 msgid "Advanced Powersave" -msgstr "" +msgstr "Gelişmiş Güç Koruma" #: configuredialog.cpp:224 msgid "" @@ -267,6 +265,9 @@ "Note: If selected, the global screen saver settings are \n" "overwritten while kpowersave runs." msgstr "" +"Ekran koruyucu özel ayarlarını etkinleştirir. \n" +"Not: Eğer seçilirse kpowersave çalıştığı sürece \n" +"genel ekrankoruyucu ayarlarınızın üzerine yazılır." #: configuredialog.cpp:227 msgid "" @@ -274,12 +275,17 @@ "Note: If selected, the global screen saver settings are \n" "overwritten while kpowersave runs." msgstr "" +"Ekran koruyucuyu kapat. \n" +"Not: Eğer seçilirse kpowersave çalıştığı sürece \n" +"genel ekrankoruyucu ayarlarınızın üzerine yazılır." #: configuredialog.cpp:230 msgid "" "This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" "Note: This may work only with KScreensaver." msgstr "" +"Ekran koruyucu kullanmak yerine ekranı boş bırakır.\n" +"Not: Sadece KScreensaver ile çalışabilir." #: configuredialog.cpp:232 msgid "" @@ -287,41 +293,48 @@ "Note: If selected, the global DPMS settings are \n" "overwritten while kpowersave runs." msgstr "" +"Ekran Güç Yönetimi Sistemini (DPMS) etkinleştirir.\n" +"Not: Eğer seçilirse, kpowersave çalışırken \n" +"genel ekran güç yönetimi sistemi ayarlarınızın üzerine yazılır." #: configuredialog.cpp:235 msgid "This disables DPMS support." -msgstr "" +msgstr "Ekran Güç Yönetimi Sistemini (DPMS) kapat." #: configuredialog.cpp:236 msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." -msgstr "" +msgstr "Seçilirse, bekleme ya da askıya alma modunda ekran kilitlenir." #: configuredialog.cpp:237 msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." -msgstr "" +msgstr "Eğer seçilirse, lid close olayı tetiklendiğinde ekran kilitlenir." #: configuredialog.cpp:239 -msgid "" -"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." +msgid "Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." msgstr "" +"Bu kutuyu kullanarak bilgisayarın otomatik olarak askıya alınmasını " +"etkinleştirin ya da kapatın." #: configuredialog.cpp:240 msgid "" "Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" "(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." msgstr "" +"Kullanıcı tanımlanan süre içerisinde hiçbir işlem yapmazsa bu işlemi aktif " +"et \n" +" Boş bırakırsanız hiçbir şey olmaz." #: configuredialog.cpp:243 msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." -msgstr "" +msgstr "Tüm şema tabanlı ekran koruyucu ve ekran güç yönetimi sistemi ayarları." #: configuredialog.cpp:244 msgid "All scheme-related display brightness settings." -msgstr "" +msgstr "Tüm şema tabanlı ekran parlaklığı ayarları." #: configuredialog.cpp:245 msgid "All scheme-related automatic suspend settings." -msgstr "" +msgstr "Tüm şema tabanlı otomatik askıya alma ayarları." #: configuredialog.cpp:247 msgid "" @@ -330,10 +343,14 @@ "testing. To reset back to previous level, please press \n" "the 'Reset' button. " msgstr "" +"Buradan ekranınızın parlaklığını değiştirebilirsiniz. \n" +" Kaydırıcıyı kullanarak parlaklığı hemen değiştirebilirsiniz.\n" +" Parlaklığı eski düzeyine getirmek için \n" +"' Öntanımlı' düğmesine basın." #: configuredialog.cpp:251 msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." -msgstr "" +msgstr "Kaydırıcıyı ve parlaklığı eski konumuna almak için bu düğmeyi kullanın." #: configuredialog.cpp:463 msgid "" @@ -341,43 +358,54 @@ "are in percent and mapped to the available brightness levels of your " "hardware." msgstr "" +"Donanımınız parlaklık değiştirmeyi destekliyor. Kaydırıcı değerleri yüzdelik " +"olarak donanımınızın sağladığı parlaklık düzeylerine göre " +"aralıklandırılmıştır." #: configuredialog.cpp:470 -msgid "" -"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." -msgstr "" +msgid "Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." +msgstr "Donanımınız ekran parlaklığını değiştirme özelliğini desteklemiyor." #: configuredialog.cpp:500 msgid "Select Automatically" -msgstr "" +msgstr "Otomatik Olarak Seç" #: configuredialog.cpp:501 msgid "KScreensaver" -msgstr "" +msgstr "KDE Ekran Koruyucu" #: configuredialog.cpp:502 msgid "XScreensaver" -msgstr "" +msgstr "XScreensaver" #: configuredialog.cpp:503 +msgid "GNOME Screensaver" +msgstr "GNOME Ekran Koruyucu" + +#: configuredialog.cpp:504 msgid "xlock" -msgstr "" +msgstr "xlock" #: configuredialog.cpp:642 msgid "" "There are unsaved changes in the active scheme.\n" "Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" msgstr "" +"Aktif şemada kaydedilmemiş değişiklikler var.\n" +"Sonraki şemaya geçilmeden ya da değişiklikler iptal edilmeden önce " +"uygulansın mı?" #: configuredialog.cpp:645 configuredialog.cpp:686 msgid "Unsaved Changes" -msgstr "" +msgstr "Kaydedilmemiş Değişiklikler" #: configuredialog.cpp:684 msgid "" "There are unsaved changes.\n" "Apply the changes before cancel or discard the changes?" msgstr "" +"Kaydedilmemiş değişiklikler var.\n" +"İptal edilmeden önce değişiklikler uygulansın mı?" #: configuredialog.cpp:858 msgid "" @@ -389,6 +417,17 @@ "b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the " "problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?" msgstr "" +"<b> Not: </b> Bu seçeneği işaretlerseniz, şimdiki kullanıcı belirlenen süre " +"hiçbir şey yapmazsa bilgisayar bekleme ya da askıya alma moduna " +"geçecektir. \n" +"\n" +" Bu özellik video oynatıcı ve cd yazıcı programlarla kullanıldığında bazı " +"problemlere de yol açabilir. Bu programlar <b> Şema tabanlı kara listeyi " +"etkinleştir </b> seçeneği işaretlenerek kara listeye alınabilir. Ardından, " +"<b> Kara listeyi düzenle... </b> seçeneği tıklanarak işlem yapılır. Eğer bu " +"olmazsa sorunu bildirin ya da otomatik askıya almayı kapatın. \n" +"\n" +" Bu seçenek gerçekten kullanılsın mı?" #: configuredialog.cpp:865 msgid "" @@ -400,140 +439,153 @@ "help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this " "option?" msgstr "" +"<b> Not: </b> Bu seçeneği işaretlerseniz, şimdiki kullanıcı belirlenen süre " +"hiçbir şey yapmazsa bilgisayar bekleme ya da askıya alma moduna " +"geçecektir. \n" +"\n" +" Bu özellik video oynatıcı ve cd yazıcı programlarla kullanıldığında bazı " +"problemlere de yol açabilir. Bu programlar <b> Şema tabanlı kara listeyi " +"etkinleştir </b> seçeneği işaretlenerek kara listeye alınabilir. Ardından, " +"<b> Kara listeyi düzenle... </b> seçeneği tıklanarak işlem yapılır. Eğer bu " +"olmazsa sorunu bildirin ya da otomatik askıya almayı kapatın. \n" +"\n" +" Bu seçenek gerçekten kullanılsın mı?" #: configuredialog.cpp:933 -msgid "" -"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" -msgstr "" +msgid "The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" +msgstr "Seçilen şema için kara liste boş. Genel kara liste kullanılsın mı?" #: configuredialog.cpp:935 msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "İçeriye Aktar" #: configuredialog.cpp:935 msgid "Do Not Import" -msgstr "" +msgstr "İçeriye Aktarma" #: autosuspend.cpp:192 msgid "" "Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n" "Please check your installation." msgstr "" +"'pidof' başlatılamadı. Sistem otomatik olarak askıya alınamadı.\n" +"Lütfen kurulumunuzu kontrol edin." #: main.cpp:43 msgid "" "KDE Frontend to powersave Package, Battery Monitor and General Power " "Management Support" msgstr "" +"Powersave paketi için KDE Arayüzü, Pil Durumu Gösterici ve Genel Güç " +"Yönetimi Desteği" #: main.cpp:46 msgid "Force a new check for ACPI support\n" -msgstr "" +msgstr "ACPI desteği için yeniden kontrol etmeye zorla\n" #: main.cpp:58 msgid "Current maintainer" -msgstr "" +msgstr "Şimdiki Geliştirici" #: main.cpp:61 msgid "Powersave developer and for DBUS integration" -msgstr "" +msgstr "KPowersave geliştiricisi ve DBUS entegrasyonu" #: main.cpp:63 msgid "Powersave developer and tester" -msgstr "" +msgstr "KPowersave geliştiricisi ve testçisi" #: main.cpp:65 msgid "Added basic detailed dialog" -msgstr "" +msgstr "Ayrıntılı diyalog penceresi" #: main.cpp:66 msgid "Packaging Debian and Ubuntu" -msgstr "" +msgstr "Debian ve Ubuntu Paketleri" #: detaileddialog.cpp:59 msgid "KPowersave Information Dialog" -msgstr "" +msgstr "KPowersave Bigilendirme Penceresi" #: detaileddialog.cpp:63 configure_Dialog.cpp:492 msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Diğer Ayarlar" #: detaileddialog.cpp:64 msgid "CPUs" -msgstr "" +msgstr "İşlemciler" #: detaileddialog.cpp:71 detaileddialog.cpp:358 msgid "Battery state:" -msgstr "" +msgstr "Pil Durumu:" #: detaileddialog.cpp:77 msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "Toplam:" #: detaileddialog.cpp:79 detaileddialog.cpp:81 msgid "Battery %1" -msgstr "" +msgstr "Pil %1" #: detaileddialog.cpp:105 msgid "Processor %1" -msgstr "" +msgstr "İşlemci %1" #: detaileddialog.cpp:136 msgid "HAL daemon:" -msgstr "" +msgstr "HAL başlngıç betiği:" #: detaileddialog.cpp:137 msgid "D-BUS daemon:" -msgstr "" +msgstr "D_BUS başlangıç betiği:" #: detaileddialog.cpp:138 msgid "Autosuspend activated:" -msgstr "" +msgstr "Otomatik askıya alma etkinleştirildi:" #: detaileddialog.cpp:139 msgid "Modules unloaded:" -msgstr "" +msgstr "Kaldırılan modüller:" #: detaileddialog.cpp:140 msgid "enabled" -msgstr "" +msgstr "etkin" #: detaileddialog.cpp:190 msgid "not present." -msgstr "" +msgstr "mevcut değil." #: detaileddialog.cpp:206 msgid "charged" -msgstr "" +msgstr "dolu" #: detaileddialog.cpp:208 msgid "%1:%2 h until charged" -msgstr "" +msgstr "%1: %2 saat dolana kadar" #: detaileddialog.cpp:211 msgid "%1:%2 h remaining" -msgstr "" +msgstr "%1:%2 saat kaldı" #: detaileddialog.cpp:216 detaileddialog.cpp:373 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "bilinmeyen" #: detaileddialog.cpp:247 detaileddialog.cpp:283 msgid "%v MHz" -msgstr "" +msgstr "%v MHz" #: detaileddialog.cpp:301 -#, fuzzy msgid "unplugged" -msgstr "Fişe takılı" +msgstr "fiş çekili" #: detaileddialog.cpp:316 msgid "Current Scheme: " -msgstr "" +msgstr "Şimdiki Şema: " #: detaileddialog.cpp:333 msgid "Current CPU Frequency Policy:" -msgstr "" +msgstr "Şimdiki İşlemci Frekans Davranışı:" #: detaileddialog.cpp:339 kpowersave.cpp:197 msgid "Dynamic" @@ -541,11 +593,11 @@ #: detaileddialog.cpp:361 msgid "Critical" -msgstr "" +msgstr "Kritik" #: detaileddialog.cpp:364 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Düşük" #: detaileddialog.cpp:367 kpowersave.cpp:289 kpowersave.cpp:612 #: kpowersave.cpp:619 kpowersave.cpp:653 kpowersave.cpp:659 kpowersave.cpp:691 @@ -557,98 +609,105 @@ #: detaileddialog.cpp:370 msgid "ok" -msgstr "" +msgstr "tamam" #: detaileddialog.cpp:380 detaileddialog.cpp:383 msgid "Set brightness supported:" -msgstr "" +msgstr "Parlaklık Ayarları Destekleniyor:" #: detaileddialog.cpp:381 msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "evet" #: detaileddialog.cpp:384 msgid "no" -msgstr "" +msgstr "hayır" #: detaileddialog.cpp:387 detaileddialog.cpp:391 msgid "Powersave Daemon:" -msgstr "" +msgstr "Powersave Başlangıç Betiği:" #: detaileddialog.cpp:388 -#, fuzzy msgid "running" -msgstr "Uyarı" +msgstr "çalışıyor" #: detaileddialog.cpp:392 msgid "not running" -msgstr "" +msgstr "çalışmıyor" #: info_Dialog.cpp:197 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Bilgi" #: suspenddialog.cpp:72 msgid "Preparing Suspend..." -msgstr "" +msgstr "Askıya Almaya Hazırlanılıyor..." #: kpowersave.cpp:134 msgid "" "Inactivity detected.\n" " Machine autosuspend in %1 seconds." msgstr "" +"Sisteminizde hiçbir işlem yapılmadığı belirlendi.\n" +"Sisteminiz %1 saniye sonra otomatik olarak askıya alınacak." #: kpowersave.cpp:135 msgid "" "Inactivity detected.\n" " Dim display in %1 seconds to %2%." msgstr "" +"Sisteminizde hiçbir işlem yapılmadığı belirlendi.\n" +"%2% için %1 saniye sonra ekranınız karartılacak." #: kpowersave.cpp:136 msgid "Cannot connect to D-BUS. The D-BUS daemon may not be running." -msgstr "" +msgstr "D-BUS'a bağlanılamıyor.D-BUS başlangıç betiği çalışmıyor olabilir." #: kpowersave.cpp:137 msgid "" "Scheme switched to %1. \n" " Deactivate following devices: %2" msgstr "" +"%1 Şeması seçildi.\n" +"Bu aygıtları kapat: %2" #: kpowersave.cpp:138 msgid "" "Scheme switched to %1. \n" " Activate following devices: %2" msgstr "" +"%1 Şeması seçildi.\n" +"Bu aygıtları etkinleştir: %2" #: kpowersave.cpp:139 msgid "Report ..." -msgstr "" +msgstr "Raporla..." #: kpowersave.cpp:140 msgid "Suspend to RAM is not supported on your machine." -msgstr "" +msgstr "Belleğe askıya alma bu bilgisayarda desteklenmiyor." #: kpowersave.cpp:141 msgid "" "If you know that it should work, you might override this detection with " "setting SUSPEND2RAM_FORCE=\"yes\" in /etc/powersave/sleep." -msgstr "" +msgstr "/etc/powersave/sleep dosyasına SUSPEND2RAM_FORCE=\"yes\" satırını ekleyerek bu tanımın üzerine yazmayı deneyebilirsiniz." #: kpowersave.cpp:143 msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!" -msgstr "" +msgstr "Lütfen %1 çıktısını %2 adresine gönderin. Teşekkürler!" #: kpowersave.cpp:144 msgid "Power consumption" -msgstr "" +msgstr "Güç tüketimi" #: kpowersave.cpp:165 msgid "Configure KPowersave..." -msgstr "" +msgstr "&KPowersave'i Yapılandır" #: kpowersave.cpp:168 configure_Dialog.cpp:504 msgid "Configure Notifications..." -msgstr "" +msgstr "Uyarıları Yapılandır..." #: kpowersave.cpp:172 msgid "Start YaST2 Power Management Module..." @@ -656,44 +715,43 @@ #: kpowersave.cpp:181 kpowersave.cpp:1652 kpowersave.cpp:1672 msgid "Suspend to Disk" -msgstr "Diske kaydedip uyut" +msgstr "Diski kullanarak askıya al" #: kpowersave.cpp:187 kpowersave.cpp:1655 kpowersave.cpp:1675 -#, fuzzy msgid "Suspend to RAM" -msgstr "RAM'e kaydedip uyut" +msgstr "RAM kullanarak askıya al" #: kpowersave.cpp:192 kpowersave.cpp:1658 kpowersave.cpp:1678 msgid "Standby" -msgstr "Bekleme moduna gir" +msgstr "Bekleme moduna geç" #: kpowersave.cpp:195 kpowersave.cpp:202 msgid "Set CPU Frequency Policy" -msgstr "" +msgstr "İşlemci Frekans Davranışını Ayarla" #: kpowersave.cpp:208 kpowersave.cpp:209 msgid "Set Active Scheme" -msgstr "" +msgstr "Aktif Şemayı Seç" #: kpowersave.cpp:215 msgid "Disable Actions on Inactivity" -msgstr "" +msgstr "Hareketsizlik durumunda uygulanacak işlemleri kapat" #: kpowersave.cpp:222 kpowersave.cpp:231 configure_Dialog.cpp:460 msgid "&Help" -msgstr "" +msgstr "&Yardım" #: kpowersave.cpp:224 msgid "&KPowersave Handbook" -msgstr "" +msgstr "&KPowersave El Kitabı" #: kpowersave.cpp:227 msgid "&Report a bug ..." -msgstr "" +msgstr "Hata &bildirin..." #: kpowersave.cpp:229 msgid "&About KPowersave" -msgstr "" +msgstr "KPowersave &Hakkında" #: kpowersave.cpp:286 kpowersave.cpp:609 kpowersave.cpp:616 kpowersave.cpp:651 #: kpowersave.cpp:657 kpowersave.cpp:689 kpowersave.cpp:695 kpowersave.cpp:727 @@ -702,129 +760,124 @@ msgstr "UYARI" #: kpowersave.cpp:287 -#, fuzzy msgid "" "Cannot find any schemes. Maybe the powersave daemon is not running.\n" "Starting it with '/etc/init.d/powersaved start' should help." msgstr "" -"powersave daemon'u çalışmıyor.\n" -"Bunu çalıştırmanız sistem performansını arttıracaktır: /usr/sbin//etc/init.d/" -"powersaved start" +"Hiç şema bulunamadı. powersave başlangıç betiği çalışmıyor olabilir.\n" +"Bunu çalıştırmanız yardımcı olacaktır: /usr/sbin//etc/init.d/powersaved start" #: kpowersave.cpp:454 msgid "Plugged in -- fully charged" -msgstr "Fişe takılı -- tam şarj edilmiş" +msgstr "Fişe takılı -- tam dolu" #: kpowersave.cpp:459 msgid "Plugged in" msgstr "Fişe takılı" #: kpowersave.cpp:465 -#, fuzzy msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" -msgstr "Fişe takılı -- %1% şarj edilmiş (kalan süre %2:%3)" +msgstr "Fişe takılı -- %%1 şarj edilmiş (pilin dolması için kalan süre %2:%3)" #: kpowersave.cpp:468 msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" -msgstr "Fişe takılı -- %1% şarj edilmiş (kalan süre %2:%3)" +msgstr "Fişe takılı -- %%1 şarj edilmiş (kalan süre %2:%3)" #: kpowersave.cpp:472 kpowersave.cpp:476 #, c-format msgid "Plugged in -- %1% charged" -msgstr "Fişe takılı -- %1% şarj edilmiş" +msgstr "Fişe takılı -- %%1 şarj edilmiş" #: kpowersave.cpp:475 msgid "Plugged in -- no battery" -msgstr "Fişe takılı -- Pil yok" +msgstr "Fişe takılı -- pil yok" #: kpowersave.cpp:482 msgid "No information about battery and AC status available" -msgstr "" +msgstr "Pil ya da AC Adaptör durumu ile ilgili bilgi yok" #: kpowersave.cpp:486 msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" -msgstr "Pil ile çalışıyor -- %1% şarj edilmiş (kalan süre %2:%3)" +msgstr "Pil ile çalışıyor -- %%1 şarj edilmiş (kalan süre %2:%3)" #: kpowersave.cpp:490 #, c-format msgid "Running on batteries -- %1% charged" -msgstr "Pil ile çalışıyor -- %1% şarj edilmiş" +msgstr "Pil ile çalışıyor -- %%1 şarj edilmiş" #: kpowersave.cpp:494 msgid " -- battery is charging" -msgstr "" +msgstr " -- pil şarj ediliyor" #: kpowersave.cpp:610 kpowersave.cpp:617 -#, fuzzy msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." -msgstr "" -"YaST güç yönetim modülü çalıştırılamıyor. Kurulu olduğunu kontrol edin." +msgstr "YaST güç yönetim modülü çalıştırılamıyor. Kurulu olduğunu kontrol edin." #: kpowersave.cpp:652 msgid "Suspend to disk disabled by administrator." -msgstr "Diske kaydedip uyut sistem yöneticisi tarafından kapatılmış." +msgstr "" +"Diski kullanarak askıya alma özelliği sistem yöneticisi tarafından " +"kapatılmış." #: kpowersave.cpp:658 -#, fuzzy -msgid "" -"The powersave daemon must be running in the background for a suspend to disk." -msgstr "Bekleme modu için powersave daemon'u arkaplanda çalışıyor olmalıdır." +msgid "The powersave daemon must be running in the background for a suspend to disk." +msgstr "" +"Diski kullanarak askıya alma özelliğini kullanabilmek için powersave " +"başlangıç betiği arkaplanda çalışıyor olmalıdır." #: kpowersave.cpp:690 -#, fuzzy msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." -msgstr "RAM'e kaydedip uyut sistem yöneticisi tarafından kapatılmış." +msgstr "RAM kullanarak askıya alma özelliği sistem yöneticisi tarafından kapatılmış." #: kpowersave.cpp:696 -#, fuzzy -msgid "" -"The powersave daemon must be running in the background for a suspend to RAM." -msgstr "Bekleme modu için powersave daemon'u arkaplanda çalışıyor olmalıdır." +msgid "The powersave daemon must be running in the background for a suspend to RAM." +msgstr "" +"RAM kullanarak askıya alma moduna geçebilmek için powersave başlangıç betiği " +"arkaplanda çalışıyor olmalıdır.." #: kpowersave.cpp:728 msgid "Standby disabled by administrator." msgstr "Bekleme modu sistem yöneticisi tarafından kapatılmış." #: kpowersave.cpp:734 -#, fuzzy msgid "The powersave daemon must be running in the background for standby." -msgstr "Bekleme modu için powersave daemon'u arkaplanda çalışıyor olmalıdır." +msgstr "Bekleme modu için powersave başlangıç betiği arkaplanda çalışıyor olmalıdır." #: kpowersave.cpp:783 msgid "" "Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" "lock method or something else." msgstr "" +"Ekran kilitlenemdi. Seçilen yöntem ile ilgili bir sorun \n" +" ya da başka bir sorun olmuş olabilir." #: kpowersave.cpp:794 msgid "The Lid was closed." -msgstr "" +msgstr "Kapak kapalı." #: kpowersave.cpp:810 msgid "The Lid was opened." -msgstr "" +msgstr "Kapak açık." #: kpowersave.cpp:873 -#, fuzzy msgid "Start KPowersave automatically when you log in?" -msgstr "KPowersave sisteme giriş yapıldığında otomatik olarak başlatılsın mı?" +msgstr "KPowersave sisteme giriş yaptığınızda otomatik olarak başlatılsın mı?" #: kpowersave.cpp:874 -#, fuzzy msgid "Question" -msgstr "Sunum" +msgstr "Soru" #: kpowersave.cpp:874 msgid "Start Automatically" -msgstr "" +msgstr "Otomatik Olarak Başla" #: kpowersave.cpp:874 msgid "Do Not Start" -msgstr "" +msgstr "Başlama" #: kpowersave.cpp:890 msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." -msgstr "" +msgstr "İşlemci Frekansı Davranışı %1 ayarlanamadı." #: kpowersave.cpp:909 msgid "" @@ -836,353 +889,335 @@ "\n" "Would you switch the scheme (on your own risk)?" msgstr "" +"Bu şema askıya almayı ve aygıtları kapatmayı destekler. Bu özellik dizüstü " +"bilgisayarlar için daha uzun süre pil kullanımı sağlamak için kullanılan " +"DENEYSEL bir özelliktir. Bu şemayı seçerseniz sorunlar yaşayabilirsiniz " +"(kernel oops gibi). Powesave ayar dosyasından bu özelliği " +"yapılandırabilirsiniz. Lütfen tüm problemlerinizi şu adrese bildirin: http://" +"www.opensuse.org/Submit_a_bug \n" +"\n" +"Riskleri göze alarak bu şemayı seçmek istediğinizden emin misiniz?" #: kpowersave.cpp:916 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Devam Et" #: kpowersave.cpp:926 msgid "Scheme %1 could not be activated." -msgstr "" +msgstr "%1 şeması aktifleştirlemedi." #: kpowersave.cpp:1269 msgid "" "The powersave daemon is not running.\n" "Starting it will improve performance: /etc/init.d/powersaved start" msgstr "" -"powersave daemon'u çalışmıyor.\n" +"Güç yönetimi servisi çalışmıyor.\n" "Bunu çalıştırmanız sistem performansını arttıracaktır: /etc/init.d/" "powersaved start" #: kpowersave.cpp:1274 msgid "Don't show this message again." -msgstr "" +msgstr "Bu mesajı bir daha gösterme." #: kpowersave.cpp:1387 msgid "checking resume kernel" -msgstr "" +msgstr "kernel yeniden yüklemesi kontrol ediliyor" #: kpowersave.cpp:1389 msgid "checking for swap partition" -msgstr "" +msgstr "takas bölümü kontrol ediliyor" #: kpowersave.cpp:1391 msgid "unmounting FAT/NTFS partitions" -msgstr "" +msgstr "FAT/NTFS bölümleri ayrılıyor" #: kpowersave.cpp:1393 msgid "stopping services" -msgstr "" +msgstr "servisler durduruluyor" #: kpowersave.cpp:1395 msgid "stopping service:" -msgstr "" +msgstr "durdurulan servis:" #: kpowersave.cpp:1397 msgid "unloading modules" -msgstr "" +msgstr "modüller kaldırılıyor" #: kpowersave.cpp:1399 msgid "unloading module:" -msgstr "" +msgstr "kaldırılan modül:" #: kpowersave.cpp:1401 msgid "syncing file systems" -msgstr "" +msgstr "dosya sistemleri eşzamanlanıyor" #: kpowersave.cpp:1403 msgid "preparing bootloader" -msgstr "" +msgstr "önyükleyici hazırlanıyor" #: kpowersave.cpp:1518 msgid "ERROR" -msgstr "" +msgstr "HATA" #: kpowersave.cpp:1519 msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running." -msgstr "" +msgstr "HAL yazılımından bilgi alınamadı. Hal başlangıç betiği çalışmıyor olabilir." #: kpowersave.cpp:1520 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Hata" #: kpowersave.cpp:1575 -msgid "" -"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgid "Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." msgstr "Pil seviyesi UYARI durumuna indi -- kalan süre: %1 saat %2 dakika. " #: kpowersave.cpp:1580 -#, fuzzy -msgid "" -"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." -msgstr "Pil seviyesi DÜŞÜK duruma indi -- kalan süre: %1 saat %2 dakika. " +msgid "Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "Pil seviyesi DÜŞÜK durumda -- kalan süre: %1 saat %2 dakika." #: kpowersave.cpp:1586 -#, fuzzy msgid "" "Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " "minutes. Shut down your system or plug in the power cable immediately." msgstr "" -"Pil seviyesi KRİTİK duruma indi -- kalan süre: %1 saat %2 dakika. Sistemi " -"kapatın ya da güç kablosunu takın." +"Pil seviyesi KRİTİK duruma geldi -- kalan süre: %1 saat %2 dakika. Biran " +"önce sistemi kapatın ya da güç kablosunu takın." #: kpowersave.cpp:1601 msgid "AC adapter plugged in" -msgstr "" +msgstr "AC adaptör takıldı" #: kpowersave.cpp:1603 msgid "AC adapter unplugged" -msgstr "" +msgstr "AC adaptör çıkarıldı" #: kpowersave.cpp:1616 msgid "System is going into suspend mode now" -msgstr "" +msgstr "Sistem şimdi askıya alınıyor" #: kpowersave.cpp:1638 msgid "Powersave switched to scheme: %1" -msgstr "" +msgstr "Powesave için seçiln şema: %1" #: kpowersave.cpp:1652 kpowersave.cpp:1655 kpowersave.cpp:1658 msgid "System is going into %1 now." -msgstr "" +msgstr "Sistem şimdi %1 moduna geçiyor." #: kpowersave.cpp:1672 kpowersave.cpp:1675 kpowersave.cpp:1678 msgid "System is resumed from %1." -msgstr "" +msgstr "Sistem %1 modundan geri yüklendi." #: settings.cpp:46 msgid "Could not load the global configuration." -msgstr "" +msgstr "Genel yapılandırma yüklenemedi." #: settings.cpp:47 msgid "Could not load the requested scheme configuration." -msgstr "" +msgstr "İstenilen şema yapılandırması yüklenemedi." #: settings.cpp:48 msgid "Configure the current scheme." -msgstr "" +msgstr "Kullanılan şemayı yapılandır." #: settings.cpp:49 msgid "Try loading the default configuration." -msgstr "" +msgstr "Öntanımlı yapılandırmayı yüklemeyi dene." #: settings.cpp:50 msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing." -msgstr "" +msgstr "Genel yapılandırma dosyası boş ya da kayıp." #: configure_Dialog.cpp:458 msgid "KPowersave Settings" -msgstr "" +msgstr "KPowersave Ayarları" #: configure_Dialog.cpp:459 msgid "&Apply" -msgstr "" +msgstr "&Uygula" -#: configure_Dialog.cpp:461 -msgid "F1" -msgstr "" - #: configure_Dialog.cpp:464 msgid "Enable specific display power management" -msgstr "" +msgstr "Ekran güç yönetimi için özel ayarları etkinleştir" #: configure_Dialog.cpp:465 -#, fuzzy msgid "Standby after:" -msgstr "Bekleme moduna gir" +msgstr "Bekleme Moduna Geç:" #: configure_Dialog.cpp:466 msgid "Only blank the screen" -msgstr "" +msgstr "Ekranı sadece boş bırak" #: configure_Dialog.cpp:467 -#, fuzzy msgid "Disable screen saver" -msgstr "Kapat ekran koruyucu" +msgstr "Ekran koruyucuyu kapat" #: configure_Dialog.cpp:468 msgid "Enable specific screensaver settings" -msgstr "" +msgstr "Ekran koruyucu için özel ayarları etkinleştir" #: configure_Dialog.cpp:469 -#, fuzzy msgid "Suspend after:" -msgstr "RAM'e kaydedip uyut" +msgstr "Askıya Al:" #: configure_Dialog.cpp:470 msgid "Power off after:" -msgstr "" +msgstr "Gücü Kapat:" #: configure_Dialog.cpp:471 msgid "Disable display power management" -msgstr "" +msgstr "Ekran güç yönetimi sistemini kapat" #: configure_Dialog.cpp:472 configure_Dialog.cpp:473 configure_Dialog.cpp:474 #: configure_Dialog.cpp:486 msgid " min" -msgstr "" +msgstr " dakika" #: configure_Dialog.cpp:475 -#, fuzzy msgid "Screen Saver and DPMS" -msgstr "Kapat ekran koruyucu" +msgstr "Ekran Koruyucu ve Ekran Güç Yönetimi Sistemi (DPMS)" #: configure_Dialog.cpp:476 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Ayarlar" #: configure_Dialog.cpp:477 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Öntanımlı" #: configure_Dialog.cpp:480 msgid "Enable scheme specific &Brightness settings" -msgstr "" +msgstr "Şema-tanımlı özel &Parlaklık ayarlarını etkinleştir" #: configure_Dialog.cpp:482 msgid "Brightness" -msgstr "" +msgstr "Parlaklık" #: configure_Dialog.cpp:483 msgid "Enable autosuspend" -msgstr "" +msgstr "Otomatik askıya almayı etkinleştir" #: configure_Dialog.cpp:484 msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:" -msgstr "" +msgstr "Şimdiki kullanıcı aktif değilse bilgisayar:" #: configure_Dialog.cpp:485 msgid "after:" -msgstr "" +msgstr "sonra:" #: configure_Dialog.cpp:487 msgid "Enable scheme-specific blacklist" -msgstr "" +msgstr "Şema-tanımlı kara listeyi etkinleştir" #: configure_Dialog.cpp:488 msgid "Edit Blacklist..." -msgstr "" +msgstr "Kara Listeyi Düzenle" #: configure_Dialog.cpp:489 configure_Dialog.cpp:498 msgid "Autosuspend" -msgstr "" +msgstr "Otomatik Askıya Al" #: configure_Dialog.cpp:490 msgid "Disable Notifications" -msgstr "" +msgstr "Uyarıları Kapat" #: configure_Dialog.cpp:493 msgid "Scheme Settings" -msgstr "" +msgstr "Şema Ayarları" #: configure_Dialog.cpp:494 msgid "Lock Screen" -msgstr "" +msgstr "Ekranı Kilitle" #: configure_Dialog.cpp:495 msgid "Lock screen on lid close" -msgstr "" +msgstr "Lid close durumunda ekranı kilitle" #: configure_Dialog.cpp:496 msgid "Lock screen before suspend or standby" -msgstr "" +msgstr "Askıya almadan ya da beklemeye geçmeden önce ekranı kilitle" #: configure_Dialog.cpp:497 msgid "Lock screen with:" -msgstr "" +msgstr "Ekranı şununla kilitle:" #: configure_Dialog.cpp:499 msgid "Edit General Blacklist..." -msgstr "" +msgstr "Genel Kara Listeyi Düzenle" #: configure_Dialog.cpp:500 msgid "Autostart" -msgstr "" +msgstr "Otomatik Başla" #: configure_Dialog.cpp:501 msgid "Never ask me again on exit" -msgstr "" +msgstr "Çıkış sırasında bir daha asla sorma" #: configure_Dialog.cpp:502 -#, fuzzy msgid "KPowersave starts automatically on login" -msgstr "KPowersave sisteme giriş yapıldığında otomatik olarak başlatılsın mı?" +msgstr "KPowersave sisteme giriş yapıldığında otomatik olarak başlatılsın" #: configure_Dialog.cpp:503 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Uyarılar" #: configure_Dialog.cpp:505 msgid "General Settings" -msgstr "" +msgstr "Genel Ayarlar" #: screen.cpp:61 msgid "KScreensaver not found." -msgstr "" +msgstr "KScreensaver bulunamadı." #: screen.cpp:62 msgid "Try locking with XScreensaver or xlock." -msgstr "" +msgstr "XScreensaver ya da xlock ile kilitlemeyi dene." #: screen.cpp:63 msgid "XScreensaver not found." -msgstr "" +msgstr "XScreensaver bulunamadı." #: screen.cpp:64 msgid "Try locking the screen with xlock." -msgstr "" +msgstr "Ekranı xlock kullanarak kilitlemeyi dene." #: screen.cpp:65 msgid "" "XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. " "Check your installation." msgstr "" +"XScreensaver ve xlock bulunamadı. Ekranın kilitlenmesi mümkün değil. " +"Kurulumunuzu kontrol edin." #: kpowersave.cpp: tooltip msgid " -- %1 MHz" -msgstr "" +msgstr " -- %1 MHz" #: kpowersave.cpp: tooltip msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Etkin" #: dummy msgid "In" -msgstr "" +msgstr "Giriş" #: dummy msgid "Out" -msgstr "" +msgstr "Çıkış" -#~ msgid "" -#~ "Could not start YaST Power Management Module, is it already installed?" -#~ msgstr "" -#~ "YaST güç yönetim modülü çalıştırılamıyor. Kurulu olup olmadığını kontrol " -#~ "edin." - -#~ msgid "" -#~ "A save suspend to disk needs the powersave daemon running in the " -#~ "background." -#~ msgstr "" -#~ "Diske kaydedip uyut için powersave daemon'u arkaplanda çalışıyor " -#~ "olmalıdır." - -#~ msgid "" -#~ "A save suspend to ram needs the powersave daemon running in the " -#~ "background." -#~ msgstr "" -#~ "RAM'e kaydedip uyut için powersave daemon'u arkaplanda çalışıyor " -#~ "olmalıdır." - #: dummy msgid "" -"You are not permitted to connect to the powersave daemon via DBUS. " -"Please check your DBUS configuration and installation. " +"You are not permitted to connect to the powersave daemon via DBUS. Please " +"check your DBUS configuration and installation. " msgstr "" +"DBUS üzerinden güç yönetimi servisine bağlanmanıza izin verilmedi. Lütfen " +"DBUS ayarlarınızı tekrar gözden geçirin." #: dummy msgid "" "The DBUS daemon is not running.\n" "Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start" msgstr "" +"DBUS servisi çalışmıyor.\n" +"Bunu çalıştırmanız sistem performansını arttıracaktır: /etc/init.d/" +"dbus start" Index: src/kpowersave.desktop =================================================================== --- src/kpowersave.desktop (revision 2632) +++ src/kpowersave.desktop (working copy) @@ -51,6 +51,8 @@ GenericName[ru]=Монитор Батареи Comment[ru]=Монитор батареи и управление энергосбережением GenericName[sv]=Batteriövervakare +GenericName[tr]=Pil durumu izleme ve güç yönetimi arayüzü +Comment[tr]=Pil durumu izleme ve güç yönetimi arayüzü Comment[uk]=Монітор стану батареї і загальне керування живленням GenericName[uk]=Монітор батарей Comment[xx]=xxBattery monitor and general power managementxx Index: src/kpowersave-autostart.desktop =================================================================== --- src/kpowersave-autostart.desktop (revision 2632) +++ src/kpowersave-autostart.desktop (working copy) @@ -51,6 +51,8 @@ GenericName[ru]=Монитор Батареи Comment[ru]=Монитор батареи и управление энергосбережением GenericName[sv]=Batteriövervakare +GenericName[tr]=Pil durumu izleme ve güç yönetimi arayüzü +Comment[tr]=Pil durumu izleme ve güç yönetimi arayüzü Comment[uk]=Монітор стану батареї і загальне керування живленням GenericName[uk]=Монітор батарей Comment[xx]=xxBattery monitor and general power managementxx
pgpdPd0lmpFvA.pgp
Description: PGP signature
_______________________________________________ powersave-devel mailing list [email protected] http://forge.novell.com/mailman/listinfo/powersave-devel
