Hi;

Attached patch has completed tr.po and *.desktop translations for kpowersave.

Cheers
-- 
S.Çağlar Onur <[EMAIL PROTECTED]>
http://cekirdek.pardus.org.tr/~caglar/

Linux is like living in a teepee. No Windows, no Gates and an Apache in house!
Index: po/tr.po
===================================================================
--- po/tr.po	(revision 2632)
+++ po/tr.po	(working copy)
@@ -1,241 +1,239 @@
-# translation of tr.po to Turkish
-# translation of kpowersave.po to Turkish
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-# Omer Kehri <[EMAIL PROTECTED]>, 2004
-#
+# translation of kpowersave-2.po to
+# Görkem Çetin <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: tr\n"
+"Project-Id-Version: kpowersave-2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-03-14 00:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-31 03:09+0300\n"
-"Last-Translator: Omer Kehri <[EMAIL PROTECTED]>\n"
-"Language-Team: Turkish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-06 19:35+0200\n"
+"Last-Translator: Görkem Çetin <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"Language-Team:  <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: detailed_Dialog.cpp:216
 msgid "General Information"
-msgstr ""
+msgstr "Genel Bilgi"
 
 #: detailed_Dialog.cpp:219
 msgid "Battery Status"
-msgstr ""
+msgstr "Pil Durumu"
 
 #: detailed_Dialog.cpp:220
 msgid "AC Adapter"
-msgstr ""
+msgstr "AC Adaptör"
 
 #: detailed_Dialog.cpp:221 detaileddialog.cpp:297
-#, fuzzy
 msgid "plugged in"
-msgstr "Fişe takılı"
+msgstr "fişe takılı"
 
 #: detailed_Dialog.cpp:222
 msgid "Processor Status"
-msgstr ""
+msgstr "İşlemci Durumu"
 
 #: blacklisteditdialog.cpp:61 configuredialog.cpp:947
 msgid "General Blacklist"
-msgstr ""
+msgstr "Genel Kara Liste"
 
 #: blacklisteditdialog.cpp:64
 msgid "Scheme: "
-msgstr ""
+msgstr "Şema:"
 
 #: blacklisteditdialog.cpp:115
 msgid "Selected entry removed."
-msgstr ""
+msgstr "Seçilen girdi silindi."
 
 #: blacklisteditdialog.cpp:118
 msgid "Could not remove the selected entry."
-msgstr ""
+msgstr "Seçilen girdi silinemedi."
 
 #: blacklisteditdialog.cpp:138
 msgid "Inserted new entry."
-msgstr ""
+msgstr "Yeni eklenmiş girdi."
 
 #: blacklisteditdialog.cpp:142
 msgid "Entry exists already. Did not insert new entry."
-msgstr ""
+msgstr "Bu girdi zaten var. Yeni girdi eklenmedi."
 
 #: blacklisteditdialog.cpp:145
 msgid "Empty entry was not inserted."
-msgstr ""
+msgstr "Boş girdi eklenmedi."
 
 #: blacklistedit_Dialog.cpp:129
 msgid "Autosuspend Blacklist Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Otomatik Askıya Alma Kara Listesi"
 
 #: blacklistedit_Dialog.cpp:131 configure_Dialog.cpp:462
 msgid "&Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "&İptal"
 
 #: blacklistedit_Dialog.cpp:134
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Ekle"
 
 #: blacklistedit_Dialog.cpp:135
 msgid "Remo&ve"
-msgstr ""
+msgstr "Ka&ldır"
 
 #: configuredialog.cpp:116
 msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:"
-msgstr ""
+msgstr "Oturumu açmış olan kullanıcı aktif değilse, ekranı şöyle karart:"
 
 #: configuredialog.cpp:117
 msgid "Enable dim display on inactivity"
-msgstr ""
+msgstr "Hareketsizlik durumunda karartılmış ekranı etkinleştir"
 
 #: configuredialog.cpp:118
 msgid "Blacklist"
-msgstr ""
+msgstr "Kara Liste"
 
 #: configuredialog.cpp:119
 msgid ""
-"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of the "
-"display."
-msgstr ""
+"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of "
+"the display."
+msgstr "Ekran görüntüsünün karamasını ekleyen programlar varsa buraya ekleyin."
 
 #: configuredialog.cpp:120
 msgid "Would you like to import a predefined blacklist?"
-msgstr ""
+msgstr "Önceden hazırlanmış bir kara listeyi almak istiyor musunuz?"
 
 #: configuredialog.cpp:122
-#, fuzzy
 msgid "Disable CPUs/Cores"
-msgstr "Kapat ekran koruyucu"
+msgstr "İşlemciyi Kapat"
 
 #: configuredialog.cpp:123
 msgid "Max. running CPUs:"
-msgstr ""
+msgstr "Çalışan En Fazla İşlemci:"
 
 #: configuredialog.cpp:124
 msgid "Max. running CPUs/Cores:"
-msgstr ""
+msgstr "Çalışan En Fazla İşlemci/Çekirdek:"
 
 #: configuredialog.cpp:125
 msgid "Min. running CPUs:"
-msgstr ""
+msgstr "Çalışan En Az İşlemci:"
 
 #: configuredialog.cpp:126
 msgid "Min. running CPUs/Cores:"
-msgstr ""
+msgstr "Çalışan En Az İşlemci/Çekirdek:"
 
 #: configuredialog.cpp:127
 msgid "Enable to switch off CPUs/Cores"
-msgstr ""
+msgstr "İşlemci/Çekirdeği Kapatmaya İzin Ver"
 
 #: configuredialog.cpp:128
 msgid "You have a multiprocessor/multicore machine."
-msgstr ""
+msgstr "Çok işlemcili ya da çok çekirdekli bir makineye sahipsiniz."
 
 #: configuredialog.cpp:129
 msgid ""
 "You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery "
 "power."
-msgstr ""
+msgstr "İşlemcileri ya da çekirdekleri kapatabilir, bu sayede güç tasarrufu yapabilirsiniz."
 
 #: configuredialog.cpp:132
 msgid "Device"
-msgstr ""
+msgstr "Aygıt"
 
 #: configuredialog.cpp:133
 msgid "Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Aygıtlar"
 
 #: configuredialog.cpp:134
 msgid "Device class"
-msgstr ""
+msgstr "Aygıt sınıfı"
 
 #: configuredialog.cpp:135
 msgid "activate"
-msgstr ""
+msgstr "etkinleştir"
 
 #: configuredialog.cpp:136
 msgid "Activate"
-msgstr ""
+msgstr "Etkinleştir"
 
 #: configuredialog.cpp:137
 msgid "deactivate"
-msgstr ""
+msgstr "kapat"
 
 #: configuredialog.cpp:138
 msgid "Deactivate"
-msgstr ""
+msgstr "Kapat"
 
 #: configuredialog.cpp:139
 msgid "activated"
-msgstr ""
+msgstr "etkinleştirildi"
 
 #: configuredialog.cpp:140 detaileddialog.cpp:251
 msgid "deactivated"
-msgstr ""
+msgstr "kapatıldı"
 
 #: configuredialog.cpp:141
 msgid "do nothing"
-msgstr ""
+msgstr "hiçbir şey yapma"
 
 #: configuredialog.cpp:143
 msgid "Deactivate following devices:"
-msgstr ""
+msgstr "Bu aygıtları kapat:"
 
 #: configuredialog.cpp:144
 msgid "Activate following devices"
-msgstr ""
+msgstr "Bu aygıtları etkinleştir"
 
 #: configuredialog.cpp:145
 msgid "Reactivate following devices"
-msgstr ""
+msgstr "Bu aygıtları yeniden etkinleştir"
 
 #: configuredialog.cpp:146
 msgid "Deactivate following device classes:"
-msgstr ""
+msgstr "Bu aygıt sınıflarını kapat:"
 
 #: configuredialog.cpp:147
 msgid "Activate following devices classes"
-msgstr ""
+msgstr "Bu aygıt sınıflarını etkinleştir"
 
 #: configuredialog.cpp:148
 msgid "Reactivate following device classes"
-msgstr ""
+msgstr "Bu aygıt sınıflarını yeniden etkinleştir"
 
 #: configuredialog.cpp:149
 msgid "If the scheme switched all devices are again activated."
-msgstr ""
+msgstr "Eğer bu şema seçildiyse tüm aygıtlar yeniden aktifleştirilmiş olur."
 
 #: configuredialog.cpp:150
 msgid "This is a experimental feature."
-msgstr ""
+msgstr "Bu deneysel bir özelliktir."
 
 #: configuredialog.cpp:151
 msgid "If you have problems with this feature, please report them."
-msgstr ""
+msgstr "Bu özellikle ilgili bir sorun yaşadıysanız lütfen hatayı bildirin."
 
 #: configuredialog.cpp:152
 msgid "Select one of the available devices and click on "
-msgstr ""
+msgstr "Kullanılabilir aygıtlardan birini seçin ve üzerine tıklayın"
 
 #: configuredialog.cpp:153
 msgid "Select one of the available device classes and click on "
-msgstr ""
+msgstr "Kullanılabilir aygıt sınıflarından birini seçin ve üzerine tıklayın"
 
 #: configuredialog.cpp:154
 msgid "Select one or more of the available devices and click on "
-msgstr ""
+msgstr "Kullanılabilir aygıtlardan birini ya da daha çoğunu seçin ve üzerine tıklayın"
 
 #: configuredialog.cpp:155
 msgid "Select one or more of the available device classes and click on "
 msgstr ""
+"Kullanılabilir aygıt sınıflarından birini ya da daha çoğunu seçin ve üzerine "
+"tıklayın"
 
 #: configuredialog.cpp:156
 msgid ""
-"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your internet "
-"connection."
+"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your "
+"internet connection."
 msgstr ""
+"Dikkat: Eğer ağ aygıtınızı kapatırsanız İntrnet bağlantınız "
+"kesilecektir."
 
 #: configuredialog.cpp:174 configuredialog.cpp:264 detaileddialog.cpp:336
 #: kpowersave.cpp:196 settings.cpp:73
@@ -245,7 +243,7 @@
 #: configuredialog.cpp:176 configuredialog.cpp:266 detaileddialog.cpp:342
 #: kpowersave.cpp:198 settings.cpp:75
 msgid "Powersave"
-msgstr "Güç koruma"
+msgstr "Güç Koruma"
 
 #: configuredialog.cpp:178 configuredialog.cpp:268 kpowersave.cpp:1134
 #: settings.cpp:77
@@ -255,11 +253,11 @@
 #: configuredialog.cpp:180 configuredialog.cpp:270 kpowersave.cpp:1130
 #: settings.cpp:79
 msgid "Acoustic"
-msgstr "Sessiz"
+msgstr "Akustik"
 
 #: configuredialog.cpp:182 configuredialog.cpp:183 kpowersave.cpp:1139
 msgid "Advanced Powersave"
-msgstr ""
+msgstr "Gelişmiş Güç Koruma"
 
 #: configuredialog.cpp:224
 msgid ""
@@ -267,6 +265,9 @@
 "Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
 "overwritten while kpowersave runs."
 msgstr ""
+"Ekran koruyucu özel ayarlarını etkinleştirir. \n"
+"Not: Eğer seçilirse kpowersave çalıştığı sürece \n"
+"genel ekrankoruyucu ayarlarınızın üzerine yazılır."
 
 #: configuredialog.cpp:227
 msgid ""
@@ -274,12 +275,17 @@
 "Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
 "overwritten while kpowersave runs."
 msgstr ""
+"Ekran koruyucuyu kapat. \n"
+"Not: Eğer seçilirse kpowersave çalıştığı sürece \n"
+"genel ekrankoruyucu ayarlarınızın üzerine yazılır."
 
 #: configuredialog.cpp:230
 msgid ""
 "This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n"
 "Note: This may work only with KScreensaver."
 msgstr ""
+"Ekran koruyucu kullanmak yerine ekranı boş bırakır.\n"
+"Not: Sadece KScreensaver ile çalışabilir."
 
 #: configuredialog.cpp:232
 msgid ""
@@ -287,41 +293,48 @@
 "Note: If selected, the global DPMS settings are \n"
 "overwritten while kpowersave runs."
 msgstr ""
+"Ekran Güç Yönetimi Sistemini (DPMS) etkinleştirir.\n"
+"Not: Eğer seçilirse, kpowersave çalışırken \n"
+"genel ekran güç yönetimi sistemi ayarlarınızın üzerine yazılır."
 
 #: configuredialog.cpp:235
 msgid "This disables DPMS support."
-msgstr ""
+msgstr "Ekran Güç Yönetimi Sistemini (DPMS) kapat."
 
 #: configuredialog.cpp:236
 msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby."
-msgstr ""
+msgstr "Seçilirse, bekleme ya da askıya alma modunda ekran kilitlenir."
 
 #: configuredialog.cpp:237
 msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered."
-msgstr ""
+msgstr "Eğer seçilirse, lid close olayı tetiklendiğinde ekran kilitlenir."
 
 #: configuredialog.cpp:239
-msgid ""
-"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer."
+msgid "Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer."
 msgstr ""
+"Bu kutuyu kullanarak bilgisayarın otomatik olarak askıya alınmasını "
+"etkinleştirin ya da kapatın."
 
 #: configuredialog.cpp:240
 msgid ""
 "Activate this action if the user was inactive for the defined time \n"
 "(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens."
 msgstr ""
+"Kullanıcı tanımlanan süre içerisinde hiçbir işlem yapmazsa bu işlemi aktif "
+"et \n"
+" Boş bırakırsanız hiçbir şey olmaz."
 
 #: configuredialog.cpp:243
 msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings."
-msgstr ""
+msgstr "Tüm şema tabanlı ekran koruyucu ve ekran güç yönetimi sistemi ayarları."
 
 #: configuredialog.cpp:244
 msgid "All scheme-related display brightness settings."
-msgstr ""
+msgstr "Tüm şema tabanlı ekran parlaklığı ayarları."
 
 #: configuredialog.cpp:245
 msgid "All scheme-related automatic suspend settings."
-msgstr ""
+msgstr "Tüm şema tabanlı otomatik askıya alma ayarları."
 
 #: configuredialog.cpp:247
 msgid ""
@@ -330,10 +343,14 @@
 "testing. To reset back to previous level, please press \n"
 "the 'Reset' button. "
 msgstr ""
+"Buradan ekranınızın parlaklığını değiştirebilirsiniz. \n"
+" Kaydırıcıyı kullanarak parlaklığı hemen değiştirebilirsiniz.\n"
+" Parlaklığı eski düzeyine getirmek için \n"
+"' Öntanımlı' düğmesine basın."
 
 #: configuredialog.cpp:251
 msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness."
-msgstr ""
+msgstr "Kaydırıcıyı ve parlaklığı eski konumuna almak için bu düğmeyi kullanın."
 
 #: configuredialog.cpp:463
 msgid ""
@@ -341,43 +358,54 @@
 "are in percent and mapped to the available brightness levels of your "
 "hardware."
 msgstr ""
+"Donanımınız parlaklık değiştirmeyi destekliyor. Kaydırıcı değerleri yüzdelik "
+"olarak donanımınızın sağladığı parlaklık düzeylerine göre "
+"aralıklandırılmıştır."
 
 #: configuredialog.cpp:470
-msgid ""
-"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display."
-msgstr ""
+msgid "Your Hardware currently not support changing the brightness of your display."
+msgstr "Donanımınız ekran parlaklığını değiştirme özelliğini desteklemiyor."
 
 #: configuredialog.cpp:500
 msgid "Select Automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Otomatik Olarak Seç"
 
 #: configuredialog.cpp:501
 msgid "KScreensaver"
-msgstr ""
+msgstr "KDE Ekran Koruyucu"
 
 #: configuredialog.cpp:502
 msgid "XScreensaver"
-msgstr ""
+msgstr "XScreensaver"
 
 #: configuredialog.cpp:503
+msgid "GNOME Screensaver"
+msgstr "GNOME Ekran Koruyucu"
+
+#: configuredialog.cpp:504
 msgid "xlock"
-msgstr ""
+msgstr "xlock"
 
 #: configuredialog.cpp:642
 msgid ""
 "There are unsaved changes in the active scheme.\n"
 "Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?"
 msgstr ""
+"Aktif şemada kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
+"Sonraki şemaya geçilmeden ya da değişiklikler iptal edilmeden önce "
+"uygulansın mı?"
 
 #: configuredialog.cpp:645 configuredialog.cpp:686
 msgid "Unsaved Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Kaydedilmemiş Değişiklikler"
 
 #: configuredialog.cpp:684
 msgid ""
 "There are unsaved changes.\n"
 "Apply the changes before cancel or discard the changes?"
 msgstr ""
+"Kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
+"İptal edilmeden önce değişiklikler uygulansın mı?"
 
 #: configuredialog.cpp:858
 msgid ""
@@ -389,6 +417,17 @@
 "b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the "
 "problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?"
 msgstr ""
+"<b> Not: </b> Bu seçeneği işaretlerseniz, şimdiki kullanıcı belirlenen süre "
+"hiçbir şey yapmazsa bilgisayar bekleme ya da askıya alma moduna "
+"geçecektir. \n"
+"\n"
+" Bu özellik video oynatıcı ve cd yazıcı programlarla kullanıldığında bazı "
+"problemlere de yol açabilir. Bu programlar  <b> Şema tabanlı kara listeyi "
+"etkinleştir </b> seçeneği işaretlenerek kara listeye alınabilir. Ardından, "
+"<b> Kara listeyi düzenle... </b> seçeneği tıklanarak işlem yapılır. Eğer bu "
+"olmazsa sorunu bildirin ya da otomatik askıya almayı kapatın. \n"
+"\n"
+" Bu seçenek gerçekten kullanılsın mı?"
 
 #: configuredialog.cpp:865
 msgid ""
@@ -400,140 +439,153 @@
 "help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this "
 "option?"
 msgstr ""
+"<b> Not: </b> Bu seçeneği işaretlerseniz, şimdiki kullanıcı belirlenen süre "
+"hiçbir şey yapmazsa bilgisayar bekleme ya da askıya alma moduna "
+"geçecektir. \n"
+"\n"
+" Bu özellik video oynatıcı ve cd yazıcı programlarla kullanıldığında bazı "
+"problemlere de yol açabilir. Bu programlar  <b> Şema tabanlı kara listeyi "
+"etkinleştir </b> seçeneği işaretlenerek kara listeye alınabilir. Ardından, "
+"<b> Kara listeyi düzenle... </b> seçeneği tıklanarak işlem yapılır. Eğer bu "
+"olmazsa sorunu bildirin ya da otomatik askıya almayı kapatın. \n"
+"\n"
+" Bu seçenek gerçekten kullanılsın mı?"
 
 #: configuredialog.cpp:933
-msgid ""
-"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?"
-msgstr ""
+msgid "The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?"
+msgstr "Seçilen şema için kara liste boş. Genel kara liste kullanılsın mı?"
 
 #: configuredialog.cpp:935
 msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "İçeriye Aktar"
 
 #: configuredialog.cpp:935
 msgid "Do Not Import"
-msgstr ""
+msgstr "İçeriye Aktarma"
 
 #: autosuspend.cpp:192
 msgid ""
 "Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n"
 "Please check your installation."
 msgstr ""
+"'pidof' başlatılamadı. Sistem otomatik olarak askıya alınamadı.\n"
+"Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
 
 #: main.cpp:43
 msgid ""
 "KDE Frontend to powersave Package, Battery Monitor and General Power "
 "Management Support"
 msgstr ""
+"Powersave paketi için KDE Arayüzü, Pil Durumu Gösterici ve Genel Güç "
+"Yönetimi Desteği"
 
 #: main.cpp:46
 msgid "Force a new check for ACPI support\n"
-msgstr ""
+msgstr "ACPI desteği için yeniden kontrol etmeye zorla\n"
 
 #: main.cpp:58
 msgid "Current maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "Şimdiki Geliştirici"
 
 #: main.cpp:61
 msgid "Powersave developer and for DBUS integration"
-msgstr ""
+msgstr "KPowersave geliştiricisi ve DBUS entegrasyonu"
 
 #: main.cpp:63
 msgid "Powersave developer and tester"
-msgstr ""
+msgstr "KPowersave geliştiricisi ve testçisi"
 
 #: main.cpp:65
 msgid "Added basic detailed dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Ayrıntılı diyalog penceresi"
 
 #: main.cpp:66
 msgid "Packaging Debian and Ubuntu"
-msgstr ""
+msgstr "Debian ve Ubuntu Paketleri"
 
 #: detaileddialog.cpp:59
 msgid "KPowersave Information Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "KPowersave Bigilendirme Penceresi"
 
 #: detaileddialog.cpp:63 configure_Dialog.cpp:492
 msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Diğer Ayarlar"
 
 #: detaileddialog.cpp:64
 msgid "CPUs"
-msgstr ""
+msgstr "İşlemciler"
 
 #: detaileddialog.cpp:71 detaileddialog.cpp:358
 msgid "Battery state:"
-msgstr ""
+msgstr "Pil Durumu:"
 
 #: detaileddialog.cpp:77
 msgid "Total:"
-msgstr ""
+msgstr "Toplam:"
 
 #: detaileddialog.cpp:79 detaileddialog.cpp:81
 msgid "Battery %1"
-msgstr ""
+msgstr "Pil %1"
 
 #: detaileddialog.cpp:105
 msgid "Processor %1"
-msgstr ""
+msgstr "İşlemci %1"
 
 #: detaileddialog.cpp:136
 msgid "HAL daemon:"
-msgstr ""
+msgstr "HAL başlngıç betiği:"
 
 #: detaileddialog.cpp:137
 msgid "D-BUS daemon:"
-msgstr ""
+msgstr "D_BUS başlangıç betiği:"
 
 #: detaileddialog.cpp:138
 msgid "Autosuspend activated:"
-msgstr ""
+msgstr "Otomatik askıya alma etkinleştirildi:"
 
 #: detaileddialog.cpp:139
 msgid "Modules unloaded:"
-msgstr ""
+msgstr "Kaldırılan modüller:"
 
 #: detaileddialog.cpp:140
 msgid "enabled"
-msgstr ""
+msgstr "etkin"
 
 #: detaileddialog.cpp:190
 msgid "not present."
-msgstr ""
+msgstr "mevcut değil."
 
 #: detaileddialog.cpp:206
 msgid "charged"
-msgstr ""
+msgstr "dolu"
 
 #: detaileddialog.cpp:208
 msgid "%1:%2 h until charged"
-msgstr ""
+msgstr "%1: %2 saat dolana kadar"
 
 #: detaileddialog.cpp:211
 msgid "%1:%2 h remaining"
-msgstr ""
+msgstr "%1:%2 saat kaldı"
 
 #: detaileddialog.cpp:216 detaileddialog.cpp:373
 msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "bilinmeyen"
 
 #: detaileddialog.cpp:247 detaileddialog.cpp:283
 msgid "%v MHz"
-msgstr ""
+msgstr "%v MHz"
 
 #: detaileddialog.cpp:301
-#, fuzzy
 msgid "unplugged"
-msgstr "Fişe takılı"
+msgstr "fiş çekili"
 
 #: detaileddialog.cpp:316
 msgid "Current Scheme: "
-msgstr ""
+msgstr "Şimdiki Şema: "
 
 #: detaileddialog.cpp:333
 msgid "Current CPU Frequency Policy:"
-msgstr ""
+msgstr "Şimdiki İşlemci Frekans Davranışı:"
 
 #: detaileddialog.cpp:339 kpowersave.cpp:197
 msgid "Dynamic"
@@ -541,11 +593,11 @@
 
 #: detaileddialog.cpp:361
 msgid "Critical"
-msgstr ""
+msgstr "Kritik"
 
 #: detaileddialog.cpp:364
 msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "Düşük"
 
 #: detaileddialog.cpp:367 kpowersave.cpp:289 kpowersave.cpp:612
 #: kpowersave.cpp:619 kpowersave.cpp:653 kpowersave.cpp:659 kpowersave.cpp:691
@@ -557,98 +609,105 @@
 
 #: detaileddialog.cpp:370
 msgid "ok"
-msgstr ""
+msgstr "tamam"
 
 #: detaileddialog.cpp:380 detaileddialog.cpp:383
 msgid "Set brightness supported:"
-msgstr ""
+msgstr "Parlaklık Ayarları Destekleniyor:"
 
 #: detaileddialog.cpp:381
 msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "evet"
 
 #: detaileddialog.cpp:384
 msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "hayır"
 
 #: detaileddialog.cpp:387 detaileddialog.cpp:391
 msgid "Powersave Daemon:"
-msgstr ""
+msgstr "Powersave Başlangıç Betiği:"
 
 #: detaileddialog.cpp:388
-#, fuzzy
 msgid "running"
-msgstr "Uyarı"
+msgstr "çalışıyor"
 
 #: detaileddialog.cpp:392
 msgid "not running"
-msgstr ""
+msgstr "çalışmıyor"
 
 #: info_Dialog.cpp:197
 msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "Bilgi"
 
 #: suspenddialog.cpp:72
 msgid "Preparing Suspend..."
-msgstr ""
+msgstr "Askıya Almaya Hazırlanılıyor..."
 
 #: kpowersave.cpp:134
 msgid ""
 "Inactivity detected.\n"
 " Machine autosuspend in %1 seconds."
 msgstr ""
+"Sisteminizde hiçbir işlem yapılmadığı belirlendi.\n"
+"Sisteminiz %1 saniye sonra otomatik olarak askıya alınacak."
 
 #: kpowersave.cpp:135
 msgid ""
 "Inactivity detected.\n"
 " Dim display in %1 seconds to %2%."
 msgstr ""
+"Sisteminizde hiçbir işlem yapılmadığı belirlendi.\n"
+"%2% için %1 saniye sonra ekranınız karartılacak."
 
 #: kpowersave.cpp:136
 msgid "Cannot connect to D-BUS. The D-BUS daemon may not be running."
-msgstr ""
+msgstr "D-BUS'a bağlanılamıyor.D-BUS başlangıç betiği çalışmıyor olabilir."
 
 #: kpowersave.cpp:137
 msgid ""
 "Scheme switched to %1. \n"
 " Deactivate following devices: %2"
 msgstr ""
+"%1 Şeması seçildi.\n"
+"Bu aygıtları kapat: %2"
 
 #: kpowersave.cpp:138
 msgid ""
 "Scheme switched to %1. \n"
 " Activate following devices: %2"
 msgstr ""
+"%1 Şeması seçildi.\n"
+"Bu aygıtları etkinleştir: %2"
 
 #: kpowersave.cpp:139
 msgid "Report ..."
-msgstr ""
+msgstr "Raporla..."
 
 #: kpowersave.cpp:140
 msgid "Suspend to RAM is not supported on your machine."
-msgstr ""
+msgstr "Belleğe askıya alma bu bilgisayarda desteklenmiyor."
 
 #: kpowersave.cpp:141
 msgid ""
 "If you know that it should work, you might override this detection with "
 "setting SUSPEND2RAM_FORCE=\"yes\" in /etc/powersave/sleep."
-msgstr ""
+msgstr "/etc/powersave/sleep dosyasına SUSPEND2RAM_FORCE=\"yes\" satırını ekleyerek bu tanımın üzerine yazmayı deneyebilirsiniz."
 
 #: kpowersave.cpp:143
 msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!"
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen %1 çıktısını %2 adresine gönderin. Teşekkürler!"
 
 #: kpowersave.cpp:144
 msgid "Power consumption"
-msgstr ""
+msgstr "Güç tüketimi"
 
 #: kpowersave.cpp:165
 msgid "Configure KPowersave..."
-msgstr ""
+msgstr "&KPowersave'i Yapılandır"
 
 #: kpowersave.cpp:168 configure_Dialog.cpp:504
 msgid "Configure Notifications..."
-msgstr ""
+msgstr "Uyarıları Yapılandır..."
 
 #: kpowersave.cpp:172
 msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
@@ -656,44 +715,43 @@
 
 #: kpowersave.cpp:181 kpowersave.cpp:1652 kpowersave.cpp:1672
 msgid "Suspend to Disk"
-msgstr "Diske kaydedip uyut"
+msgstr "Diski kullanarak askıya al"
 
 #: kpowersave.cpp:187 kpowersave.cpp:1655 kpowersave.cpp:1675
-#, fuzzy
 msgid "Suspend to RAM"
-msgstr "RAM'e kaydedip uyut"
+msgstr "RAM kullanarak askıya al"
 
 #: kpowersave.cpp:192 kpowersave.cpp:1658 kpowersave.cpp:1678
 msgid "Standby"
-msgstr "Bekleme moduna gir"
+msgstr "Bekleme moduna geç"
 
 #: kpowersave.cpp:195 kpowersave.cpp:202
 msgid "Set CPU Frequency Policy"
-msgstr ""
+msgstr "İşlemci Frekans Davranışını Ayarla"
 
 #: kpowersave.cpp:208 kpowersave.cpp:209
 msgid "Set Active Scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Aktif Şemayı Seç"
 
 #: kpowersave.cpp:215
 msgid "Disable Actions on Inactivity"
-msgstr ""
+msgstr "Hareketsizlik durumunda uygulanacak işlemleri kapat"
 
 #: kpowersave.cpp:222 kpowersave.cpp:231 configure_Dialog.cpp:460
 msgid "&Help"
-msgstr ""
+msgstr "&Yardım"
 
 #: kpowersave.cpp:224
 msgid "&KPowersave Handbook"
-msgstr ""
+msgstr "&KPowersave El Kitabı"
 
 #: kpowersave.cpp:227
 msgid "&Report a bug ..."
-msgstr ""
+msgstr "Hata &bildirin..."
 
 #: kpowersave.cpp:229
 msgid "&About KPowersave"
-msgstr ""
+msgstr "KPowersave &Hakkında"
 
 #: kpowersave.cpp:286 kpowersave.cpp:609 kpowersave.cpp:616 kpowersave.cpp:651
 #: kpowersave.cpp:657 kpowersave.cpp:689 kpowersave.cpp:695 kpowersave.cpp:727
@@ -702,129 +760,124 @@
 msgstr "UYARI"
 
 #: kpowersave.cpp:287
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Cannot find any schemes. Maybe the powersave daemon is not running.\n"
 "Starting it with '/etc/init.d/powersaved start' should help."
 msgstr ""
-"powersave daemon'u çalışmıyor.\n"
-"Bunu çalıştırmanız sistem performansını arttıracaktır: /usr/sbin//etc/init.d/"
-"powersaved start"
+"Hiç şema bulunamadı. powersave başlangıç betiği çalışmıyor olabilir.\n"
+"Bunu çalıştırmanız yardımcı olacaktır: /usr/sbin//etc/init.d/powersaved start"
 
 #: kpowersave.cpp:454
 msgid "Plugged in -- fully charged"
-msgstr "Fişe takılı -- tam şarj edilmiş"
+msgstr "Fişe takılı -- tam dolu"
 
 #: kpowersave.cpp:459
 msgid "Plugged in"
 msgstr "Fişe takılı"
 
 #: kpowersave.cpp:465
-#, fuzzy
 msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
-msgstr "Fişe takılı -- %1% şarj edilmiş (kalan süre %2:%3)"
+msgstr "Fişe takılı -- %%1 şarj edilmiş (pilin dolması için kalan süre %2:%3)"
 
 #: kpowersave.cpp:468
 msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
-msgstr "Fişe takılı -- %1% şarj edilmiş (kalan süre %2:%3)"
+msgstr "Fişe takılı -- %%1 şarj edilmiş (kalan süre %2:%3)"
 
 #: kpowersave.cpp:472 kpowersave.cpp:476
 #, c-format
 msgid "Plugged in -- %1% charged"
-msgstr "Fişe takılı -- %1% şarj edilmiş"
+msgstr "Fişe takılı -- %%1 şarj edilmiş"
 
 #: kpowersave.cpp:475
 msgid "Plugged in -- no battery"
-msgstr "Fişe takılı -- Pil yok"
+msgstr "Fişe takılı -- pil yok"
 
 #: kpowersave.cpp:482
 msgid "No information about battery and AC status available"
-msgstr ""
+msgstr "Pil ya da AC Adaptör durumu ile ilgili bilgi yok"
 
 #: kpowersave.cpp:486
 msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
-msgstr "Pil ile çalışıyor -- %1% şarj edilmiş (kalan süre %2:%3)"
+msgstr "Pil ile çalışıyor -- %%1 şarj edilmiş (kalan süre %2:%3)"
 
 #: kpowersave.cpp:490
 #, c-format
 msgid "Running on batteries -- %1% charged"
-msgstr "Pil ile çalışıyor -- %1% şarj edilmiş"
+msgstr "Pil ile çalışıyor -- %%1 şarj edilmiş"
 
 #: kpowersave.cpp:494
 msgid " -- battery is charging"
-msgstr ""
+msgstr " -- pil şarj ediliyor"
 
 #: kpowersave.cpp:610 kpowersave.cpp:617
-#, fuzzy
 msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
-msgstr ""
-"YaST güç yönetim modülü çalıştırılamıyor. Kurulu olduğunu kontrol edin."
+msgstr "YaST güç yönetim modülü çalıştırılamıyor. Kurulu olduğunu kontrol edin."
 
 #: kpowersave.cpp:652
 msgid "Suspend to disk disabled by administrator."
-msgstr "Diske kaydedip uyut sistem yöneticisi tarafından kapatılmış."
+msgstr ""
+"Diski kullanarak askıya alma özelliği sistem yöneticisi tarafından "
+"kapatılmış."
 
 #: kpowersave.cpp:658
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The powersave daemon must be running in the background for a suspend to disk."
-msgstr "Bekleme modu için powersave daemon'u arkaplanda çalışıyor olmalıdır."
+msgid "The powersave daemon must be running in the background for a suspend to disk."
+msgstr ""
+"Diski kullanarak askıya alma özelliğini kullanabilmek için powersave "
+"başlangıç betiği arkaplanda çalışıyor olmalıdır."
 
 #: kpowersave.cpp:690
-#, fuzzy
 msgid "Suspend to RAM disabled by administrator."
-msgstr "RAM'e kaydedip uyut sistem yöneticisi tarafından kapatılmış."
+msgstr "RAM kullanarak askıya alma özelliği sistem yöneticisi tarafından kapatılmış."
 
 #: kpowersave.cpp:696
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The powersave daemon must be running in the background for a suspend to RAM."
-msgstr "Bekleme modu için powersave daemon'u arkaplanda çalışıyor olmalıdır."
+msgid "The powersave daemon must be running in the background for a suspend to RAM."
+msgstr ""
+"RAM kullanarak askıya alma moduna geçebilmek için powersave başlangıç betiği "
+"arkaplanda çalışıyor olmalıdır.."
 
 #: kpowersave.cpp:728
 msgid "Standby disabled by administrator."
 msgstr "Bekleme modu sistem yöneticisi tarafından kapatılmış."
 
 #: kpowersave.cpp:734
-#, fuzzy
 msgid "The powersave daemon must be running in the background for standby."
-msgstr "Bekleme modu için powersave daemon'u arkaplanda çalışıyor olmalıdır."
+msgstr "Bekleme modu için powersave başlangıç betiği arkaplanda çalışıyor olmalıdır."
 
 #: kpowersave.cpp:783
 msgid ""
 "Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
 "lock method or something else."
 msgstr ""
+"Ekran kilitlenemdi. Seçilen yöntem ile ilgili bir sorun \n"
+" ya da başka bir sorun olmuş olabilir."
 
 #: kpowersave.cpp:794
 msgid "The Lid was closed."
-msgstr ""
+msgstr "Kapak kapalı."
 
 #: kpowersave.cpp:810
 msgid "The Lid was opened."
-msgstr ""
+msgstr "Kapak açık."
 
 #: kpowersave.cpp:873
-#, fuzzy
 msgid "Start KPowersave automatically when you log in?"
-msgstr "KPowersave sisteme giriş yapıldığında otomatik olarak başlatılsın mı?"
+msgstr "KPowersave sisteme giriş yaptığınızda otomatik olarak başlatılsın mı?"
 
 #: kpowersave.cpp:874
-#, fuzzy
 msgid "Question"
-msgstr "Sunum"
+msgstr "Soru"
 
 #: kpowersave.cpp:874
 msgid "Start Automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Otomatik Olarak Başla"
 
 #: kpowersave.cpp:874
 msgid "Do Not Start"
-msgstr ""
+msgstr "Başlama"
 
 #: kpowersave.cpp:890
 msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
-msgstr ""
+msgstr "İşlemci Frekansı Davranışı %1 ayarlanamadı."
 
 #: kpowersave.cpp:909
 msgid ""
@@ -836,353 +889,335 @@
 "\n"
 "Would you switch the scheme (on your own risk)?"
 msgstr ""
+"Bu şema askıya almayı ve aygıtları kapatmayı destekler. Bu özellik dizüstü "
+"bilgisayarlar için daha uzun süre pil kullanımı sağlamak için kullanılan "
+"DENEYSEL bir özelliktir. Bu şemayı seçerseniz sorunlar yaşayabilirsiniz "
+"(kernel oops gibi). Powesave ayar dosyasından bu özelliği "
+"yapılandırabilirsiniz. Lütfen tüm problemlerinizi şu adrese bildirin: http://";
+"www.opensuse.org/Submit_a_bug \n"
+"\n"
+"Riskleri göze alarak bu şemayı seçmek istediğinizden emin misiniz?"
 
 #: kpowersave.cpp:916
 msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "Devam Et"
 
 #: kpowersave.cpp:926
 msgid "Scheme %1 could not be activated."
-msgstr ""
+msgstr "%1 şeması aktifleştirlemedi."
 
 #: kpowersave.cpp:1269
 msgid ""
 "The powersave daemon is not running.\n"
 "Starting it will improve performance: /etc/init.d/powersaved start"
 msgstr ""
-"powersave daemon'u çalışmıyor.\n"
+"Güç yönetimi servisi çalışmıyor.\n"
 "Bunu çalıştırmanız sistem performansını arttıracaktır: /etc/init.d/"
 "powersaved start"
 
 #: kpowersave.cpp:1274
 msgid "Don't show this message again."
-msgstr ""
+msgstr "Bu mesajı bir daha gösterme."
 
 #: kpowersave.cpp:1387
 msgid "checking resume kernel"
-msgstr ""
+msgstr "kernel yeniden yüklemesi kontrol ediliyor"
 
 #: kpowersave.cpp:1389
 msgid "checking for swap partition"
-msgstr ""
+msgstr "takas bölümü kontrol ediliyor"
 
 #: kpowersave.cpp:1391
 msgid "unmounting FAT/NTFS partitions"
-msgstr ""
+msgstr "FAT/NTFS bölümleri ayrılıyor"
 
 #: kpowersave.cpp:1393
 msgid "stopping services"
-msgstr ""
+msgstr "servisler durduruluyor"
 
 #: kpowersave.cpp:1395
 msgid "stopping service:"
-msgstr ""
+msgstr "durdurulan servis:"
 
 #: kpowersave.cpp:1397
 msgid "unloading modules"
-msgstr ""
+msgstr "modüller kaldırılıyor"
 
 #: kpowersave.cpp:1399
 msgid "unloading module:"
-msgstr ""
+msgstr "kaldırılan modül:"
 
 #: kpowersave.cpp:1401
 msgid "syncing file systems"
-msgstr ""
+msgstr "dosya sistemleri eşzamanlanıyor"
 
 #: kpowersave.cpp:1403
 msgid "preparing bootloader"
-msgstr ""
+msgstr "önyükleyici hazırlanıyor"
 
 #: kpowersave.cpp:1518
 msgid "ERROR"
-msgstr ""
+msgstr "HATA"
 
 #: kpowersave.cpp:1519
 msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running."
-msgstr ""
+msgstr "HAL yazılımından bilgi alınamadı. Hal başlangıç betiği çalışmıyor olabilir."
 
 #: kpowersave.cpp:1520
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Hata"
 
 #: kpowersave.cpp:1575
-msgid ""
-"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
+msgid "Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
 msgstr "Pil seviyesi UYARI durumuna indi -- kalan süre: %1 saat %2 dakika. "
 
 #: kpowersave.cpp:1580
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
-msgstr "Pil seviyesi DÜŞÜK duruma indi -- kalan süre: %1 saat %2 dakika. "
+msgid "Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
+msgstr "Pil seviyesi DÜŞÜK durumda -- kalan süre: %1 saat %2 dakika."
 
 #: kpowersave.cpp:1586
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
 "minutes. Shut down your system or plug in the power cable immediately."
 msgstr ""
-"Pil seviyesi KRİTİK duruma indi -- kalan süre: %1 saat %2 dakika. Sistemi "
-"kapatın ya da güç kablosunu takın."
+"Pil seviyesi KRİTİK duruma geldi -- kalan süre: %1 saat %2 dakika. Biran "
+"önce sistemi kapatın ya da güç kablosunu takın."
 
 #: kpowersave.cpp:1601
 msgid "AC adapter plugged in"
-msgstr ""
+msgstr "AC adaptör takıldı"
 
 #: kpowersave.cpp:1603
 msgid "AC adapter unplugged"
-msgstr ""
+msgstr "AC adaptör çıkarıldı"
 
 #: kpowersave.cpp:1616
 msgid "System is going into suspend mode now"
-msgstr ""
+msgstr "Sistem şimdi askıya alınıyor"
 
 #: kpowersave.cpp:1638
 msgid "Powersave switched to scheme: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Powesave için seçiln şema: %1"
 
 #: kpowersave.cpp:1652 kpowersave.cpp:1655 kpowersave.cpp:1658
 msgid "System is going into %1 now."
-msgstr ""
+msgstr "Sistem şimdi %1 moduna geçiyor."
 
 #: kpowersave.cpp:1672 kpowersave.cpp:1675 kpowersave.cpp:1678
 msgid "System is resumed from %1."
-msgstr ""
+msgstr "Sistem %1 modundan geri yüklendi."
 
 #: settings.cpp:46
 msgid "Could not load the global configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Genel yapılandırma yüklenemedi."
 
 #: settings.cpp:47
 msgid "Could not load the requested scheme configuration."
-msgstr ""
+msgstr "İstenilen şema yapılandırması yüklenemedi."
 
 #: settings.cpp:48
 msgid "Configure the current scheme."
-msgstr ""
+msgstr "Kullanılan şemayı yapılandır."
 
 #: settings.cpp:49
 msgid "Try loading the default configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Öntanımlı yapılandırmayı yüklemeyi dene."
 
 #: settings.cpp:50
 msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing."
-msgstr ""
+msgstr "Genel yapılandırma dosyası boş ya da kayıp."
 
 #: configure_Dialog.cpp:458
 msgid "KPowersave Settings"
-msgstr ""
+msgstr "KPowersave Ayarları"
 
 #: configure_Dialog.cpp:459
 msgid "&Apply"
-msgstr ""
+msgstr "&Uygula"
 
-#: configure_Dialog.cpp:461
-msgid "F1"
-msgstr ""
-
 #: configure_Dialog.cpp:464
 msgid "Enable specific display power management"
-msgstr ""
+msgstr "Ekran güç yönetimi için özel ayarları etkinleştir"
 
 #: configure_Dialog.cpp:465
-#, fuzzy
 msgid "Standby after:"
-msgstr "Bekleme moduna gir"
+msgstr "Bekleme Moduna Geç:"
 
 #: configure_Dialog.cpp:466
 msgid "Only blank the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Ekranı sadece boş bırak"
 
 #: configure_Dialog.cpp:467
-#, fuzzy
 msgid "Disable screen saver"
-msgstr "Kapat ekran koruyucu"
+msgstr "Ekran koruyucuyu kapat"
 
 #: configure_Dialog.cpp:468
 msgid "Enable specific screensaver settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ekran koruyucu için özel ayarları etkinleştir"
 
 #: configure_Dialog.cpp:469
-#, fuzzy
 msgid "Suspend after:"
-msgstr "RAM'e kaydedip uyut"
+msgstr "Askıya Al:"
 
 #: configure_Dialog.cpp:470
 msgid "Power off after:"
-msgstr ""
+msgstr "Gücü Kapat:"
 
 #: configure_Dialog.cpp:471
 msgid "Disable display power management"
-msgstr ""
+msgstr "Ekran güç yönetimi sistemini kapat"
 
 #: configure_Dialog.cpp:472 configure_Dialog.cpp:473 configure_Dialog.cpp:474
 #: configure_Dialog.cpp:486
 msgid " min"
-msgstr ""
+msgstr " dakika"
 
 #: configure_Dialog.cpp:475
-#, fuzzy
 msgid "Screen Saver and DPMS"
-msgstr "Kapat ekran koruyucu"
+msgstr "Ekran Koruyucu ve Ekran Güç Yönetimi Sistemi (DPMS)"
 
 #: configure_Dialog.cpp:476
 msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ayarlar"
 
 #: configure_Dialog.cpp:477
 msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Öntanımlı"
 
 #: configure_Dialog.cpp:480
 msgid "Enable scheme specific &Brightness settings"
-msgstr ""
+msgstr "Şema-tanımlı özel &Parlaklık ayarlarını etkinleştir"
 
 #: configure_Dialog.cpp:482
 msgid "Brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Parlaklık"
 
 #: configure_Dialog.cpp:483
 msgid "Enable autosuspend"
-msgstr ""
+msgstr "Otomatik askıya almayı etkinleştir"
 
 #: configure_Dialog.cpp:484
 msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:"
-msgstr ""
+msgstr "Şimdiki kullanıcı aktif değilse bilgisayar:"
 
 #: configure_Dialog.cpp:485
 msgid "after:"
-msgstr ""
+msgstr "sonra:"
 
 #: configure_Dialog.cpp:487
 msgid "Enable scheme-specific blacklist"
-msgstr ""
+msgstr "Şema-tanımlı kara listeyi etkinleştir"
 
 #: configure_Dialog.cpp:488
 msgid "Edit Blacklist..."
-msgstr ""
+msgstr "Kara Listeyi Düzenle"
 
 #: configure_Dialog.cpp:489 configure_Dialog.cpp:498
 msgid "Autosuspend"
-msgstr ""
+msgstr "Otomatik Askıya Al"
 
 #: configure_Dialog.cpp:490
 msgid "Disable Notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Uyarıları Kapat"
 
 #: configure_Dialog.cpp:493
 msgid "Scheme Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Şema Ayarları"
 
 #: configure_Dialog.cpp:494
 msgid "Lock Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Ekranı Kilitle"
 
 #: configure_Dialog.cpp:495
 msgid "Lock screen on lid close"
-msgstr ""
+msgstr "Lid close durumunda ekranı kilitle"
 
 #: configure_Dialog.cpp:496
 msgid "Lock screen before suspend or standby"
-msgstr ""
+msgstr "Askıya almadan ya da beklemeye geçmeden önce ekranı kilitle"
 
 #: configure_Dialog.cpp:497
 msgid "Lock screen with:"
-msgstr ""
+msgstr "Ekranı şununla kilitle:"
 
 #: configure_Dialog.cpp:499
 msgid "Edit General Blacklist..."
-msgstr ""
+msgstr "Genel Kara Listeyi Düzenle"
 
 #: configure_Dialog.cpp:500
 msgid "Autostart"
-msgstr ""
+msgstr "Otomatik Başla"
 
 #: configure_Dialog.cpp:501
 msgid "Never ask me again on exit"
-msgstr ""
+msgstr "Çıkış sırasında bir daha asla sorma"
 
 #: configure_Dialog.cpp:502
-#, fuzzy
 msgid "KPowersave starts automatically on login"
-msgstr "KPowersave sisteme giriş yapıldığında otomatik olarak başlatılsın mı?"
+msgstr "KPowersave sisteme giriş yapıldığında otomatik olarak başlatılsın"
 
 #: configure_Dialog.cpp:503
 msgid "Notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Uyarılar"
 
 #: configure_Dialog.cpp:505
 msgid "General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Genel Ayarlar"
 
 #: screen.cpp:61
 msgid "KScreensaver not found."
-msgstr ""
+msgstr "KScreensaver bulunamadı."
 
 #: screen.cpp:62
 msgid "Try locking with XScreensaver or xlock."
-msgstr ""
+msgstr "XScreensaver ya da xlock ile kilitlemeyi dene."
 
 #: screen.cpp:63
 msgid "XScreensaver not found."
-msgstr ""
+msgstr "XScreensaver bulunamadı."
 
 #: screen.cpp:64
 msgid "Try locking the screen with xlock."
-msgstr ""
+msgstr "Ekranı xlock kullanarak kilitlemeyi dene."
 
 #: screen.cpp:65
 msgid ""
 "XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. "
 "Check your installation."
 msgstr ""
+"XScreensaver ve xlock bulunamadı. Ekranın kilitlenmesi mümkün değil. "
+"Kurulumunuzu kontrol edin."
 
 #: kpowersave.cpp: tooltip
 msgid " -- %1 MHz"
-msgstr ""
+msgstr " -- %1 MHz"
 
 #: kpowersave.cpp: tooltip
 msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Etkin"
 
 #: dummy
 msgid "In"
-msgstr ""
+msgstr "Giriş"
 
 #: dummy
 msgid "Out"
-msgstr ""
+msgstr "Çıkış"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Could not start YaST Power Management Module, is it already installed?"
-#~ msgstr ""
-#~ "YaST güç yönetim modülü çalıştırılamıyor. Kurulu olup olmadığını kontrol "
-#~ "edin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A save suspend to disk needs the powersave daemon running in the "
-#~ "background."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diske kaydedip uyut için powersave daemon'u arkaplanda çalışıyor "
-#~ "olmalıdır."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A save suspend to ram needs the powersave daemon running in the "
-#~ "background."
-#~ msgstr ""
-#~ "RAM'e kaydedip uyut için powersave daemon'u arkaplanda çalışıyor "
-#~ "olmalıdır."
-
 #: dummy
 msgid ""
-"You are not permitted to connect to the powersave daemon via DBUS. "
-"Please check your DBUS configuration and installation. "
+"You are not permitted to connect to the powersave daemon via DBUS. Please "
+"check your DBUS configuration and installation. "
 msgstr ""
+"DBUS üzerinden güç yönetimi servisine bağlanmanıza izin verilmedi. Lütfen "
+"DBUS ayarlarınızı tekrar gözden geçirin."
 
 #: dummy
 msgid ""
 "The DBUS daemon is not running.\n"
 "Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start"
 msgstr ""
+"DBUS servisi çalışmıyor.\n"
+"Bunu çalıştırmanız sistem performansını arttıracaktır: /etc/init.d/"
+"dbus start"
 
Index: src/kpowersave.desktop
===================================================================
--- src/kpowersave.desktop	(revision 2632)
+++ src/kpowersave.desktop	(working copy)
@@ -51,6 +51,8 @@
 GenericName[ru]=Монитор Батареи
 Comment[ru]=Монитор батареи и управление энергосбережением
 GenericName[sv]=Batteriövervakare
+GenericName[tr]=Pil durumu izleme ve güç yönetimi arayüzü
+Comment[tr]=Pil durumu izleme ve güç yönetimi arayüzü
 Comment[uk]=Монітор стану батареї і загальне керування живленням
 GenericName[uk]=Монітор батарей
 Comment[xx]=xxBattery monitor and general power managementxx
Index: src/kpowersave-autostart.desktop
===================================================================
--- src/kpowersave-autostart.desktop	(revision 2632)
+++ src/kpowersave-autostart.desktop	(working copy)
@@ -51,6 +51,8 @@
 GenericName[ru]=Монитор Батареи
 Comment[ru]=Монитор батареи и управление энергосбережением
 GenericName[sv]=Batteriövervakare
+GenericName[tr]=Pil durumu izleme ve güç yönetimi arayüzü
+Comment[tr]=Pil durumu izleme ve güç yönetimi arayüzü
 Comment[uk]=Монітор стану батареї і загальне керування живленням
 GenericName[uk]=Монітор батарей
 Comment[xx]=xxBattery monitor and general power managementxx

Attachment: pgpdPd0lmpFvA.pgp
Description: PGP signature

_______________________________________________
powersave-devel mailing list
[email protected]
http://forge.novell.com/mailman/listinfo/powersave-devel

Reply via email to