>>> <<<< 
   _____  

HAZRAT DATA GANJ BAKHSH 

(Rehmatullah Alaih) 




 

Hazrat Data Ganj Bakhsh (R.A) 

Shaykh Abu al-Hasan `Ali ibn `Usman al-Jullabi al-Hujwiri al-Ghaznawi was born 
in a small town in Afghanistan near Ghazni. He came to Lahore in 1039 during 
the reign of Sultan Mas`ud, son of Sultan Mahmud of Ghazni. In Lahore he would 
stay until his death in 1073, and such was the gratitude of the people of 
Lahore for his spiritual gifts that they called him by the simple Hindi name 
"Data" (meaning "the giver") or else "Data Ganj Bakhsh" ("the giver who bestows 
treasure"). Few details are known of the life of this man, though he came to 
exert a significant influence on Muslim spiritual life through his writings, 
above all the famous Kashf al-mahjub (The Unveiling of the Concealed). His 
tomb, moreover, which was built by the grandson of Sultan Mahmud, remains an 
important center for followers of Sufism from all classes. A sign of his 
importance for Sufism is the small shrine adjacent to Shaykh Hujwiri's tomb, 
which is known today as the station of Shaykh Mu`in al-Din Chishti. When the 
latter came from Afghanistan to India in the closing years of the twelfth 
century, he is said to have stopped to pray and meditate at the tomb of Shaykh 
Hujwiri to seek permission before going further, since Data Ganj Bakhsh had 
spiritual authority over the entire Indian subcontinent. Shaykh Mu`in al-Din 
evidently received permission to proceed, together with the broadest authority, 
and as a result the Chishti Sufi order is probably the most extensive lineage 
in South Asia. The ancient mosque near the tomb, which was originally built by 
Shaykh Hujwiri himself, has recently been reconstructed with elegant 
Turkish-style minarets, a modernistic dome, and fine stained glass windows (the 
latter planned by American architectural designer Jay Bonner), so that it has 
become a major showcase of modern Islamic architecture. The annual festival of 
Data Ganj Bakhsh in Lahore, celebrated on his death-anniversary with the 
support of Pakistan's Ministry of Charitable Trusts, attracts hundreds of 
thousands of devotees. Politicians, understanding the popular appeal of the 
saint, have been eager to associate themselves with him; so, for instance, when 
Benazir Bhutto returned to Pakistan from exile in 1986, her cavalcade headed 
directly from the airport to Data Durbar, the "court" where this spiritual 
ruler of Pakistan presides. Presented by: Farhan Wilayat Butt, Translated by : 
R. A. Nicholson, Photography : Nasir Rathore Copyright © Carl W. Ernst; not to 
be reproduced without permission 

Our interest in Shaykh Hujwiri, or Data Sahib, is principally in his book on 
Sufism. Kashf al-mahjub was the first comprehensive book written in Persian 
about Sufism, at a time when Arabic was still the dominant language for 
expressing Islamic religious thought. Prior to Shaykh Hujwiri, masters such as 
Abu Nasr al-Sarraj and Abu Talib al-Makki had written famous Arabic treatises 
discussing Sufi thought and practice in terms of the standard religious 
sciences. But Shaykh Hujwiri, who was also known for his Persian poetry, 
effectively used the elegant and courtly Persian of the Samanid style to convey 
his message. Kashf al-mahjub was a model for the great Sufi biographer Farid 
al-Din `Attar (d. ca. 1220) when he wrote his Memorial of the Saints. The 




 

Mughal prince Dara Shikuh wrote in the seventeenth century that none could 
challenge the fame and greatness of Kashf al-mahjub, for it was written from 
the perspective of the perfect teacher, and it had no equal on the subject of 
Sufism in the Persian language. `Ali Qawim, editor of the edition of this text 
published by the Iran-Pakistan Center for Persian Studies in 1978, observed 
that this book is unparalleled in the beauty of its learned composition, its 
attractive literary style, and its avoidance of unpleasant and jarring 
expressions. It is worth mentioning that the superb library of the 
Iran-Pakistan Center for Persian Studies in Islamabad, which contains over 
15,000 Persian manuscripts, was named the Ganj Bakhsh Library in honor of 
Shaykh Hujwiri. 

Kashf al-mahjub is not simply a literary production, however, for it is an 
exposition of practical Sufism summarizing a wide tradition of centuries of 
reflection; the author wrote it at the request of a fellow-Sufi from his 
hometown of Hujwir. Kashf al-mahjub is still one of the best descriptions of 
the Sufi path. It has been said that those who seek a guide in Sufism should do 
three things: pray for guidance, visit the tombs of the great shaykhs, and read 
Kashf al-mahjub. Shaykh Hujwiri traveled widely and met most of the leading 
Sufis of his day. Accounts of his personal experiences in Iran, Central Asia, 
and the Middle East enliven his learned discussion of mysticism. He drew upon 
writings of well-known Sufis such as Sarraj, Qushayri, and Ansari, and he also 
had access to many early Sufi writings that no longer exist. 

Fully one-third of the book is biographical, tracing the practice of Sufism 
from the companions of the Prophet Muhammad through subsequent generations to 
the time of Data Sahib himself. His unusual description of the different 
schools of thought in early Sufism (in Chapter XIV) is a way of discussing the 
meditative specialties of leading Sufis. The fact that he uses the theological 
terminology of handbooks on Islamic sects could give the misleading impression 
that the early Sufi schools were "sects" in some exclusive doctrinal sense, but 
that would be an overly rationalistic reading of early Sufism. Readers should 
also be aware that Shaykh Hujwiri was writing at a time before the emergence of 
the Sufi orders, and so his description of Sufi teaching reflects the less 
formal situation that prevailed prior to the establishment of Sufism as a major 
public force in Muslim societies. 

The last and perhaps most interesting part of the book consists of eleven 
"unveilings" of Sufi practice, and it deals with knowledge of God, the divine 
unity, faith, purity, prayer, alms, fasting, pilgrimage, the rules of Sufi 
society, and technical terms. The final chapter describes the principles for 
listening to Sufi music, the original form of the modern qawwali music 
performed at shrines in India and Pakistan. 




Presented by: Farhan Wilayat Butt, Translated by : R. A. Nicholson, Photography 
: Nasir Rathore Copyright © Carl W. Ernst; not to be reproduced without 
permission 

Like his predecessor Abu al-Qasim al-Qushayri, Shaykh Hujwiri had adopted the 
theological teachings of al-Ash`ari, who stressed a rational interpretation of 
Islam without approaching Greek philosophy as closely as did the Mu`tazili 
theologians. This theological background gives the argumentation of Kashf 
al-mahjub a systematic appearance, in some cases perhaps overly so. Shaykh 
Hujwiri evidently had a particular fondness for the sayings of the 
controversial Sufi martyr Hallaj, about whom he wrote a book, though he 
regarded Hallaj's experiences as not having reached full maturity. 
Unfortunately, Shaykh Hujwiri's other writings that are mentioned in Kashf 
al-mahjub have not survived the centuries. 

Shaykh Hujwiri appears from his book to have been a kind but irascible person 
and a shrewd yet forgiving judge of character. The opening paragraphs of Kashf 
al-mahjub show him testily explaining why he has put his name there so 
prominently. He had made the mistake with two of his previous books of loaning 
out the original manuscripts to unscrupulous people, who then erased his name 
and claimed the books as their own work! Shaykh Hujwiri has also captured 
effectively the hypocrisy of some official representatives of Sufism, as in his 
description of the wealthy Sufis in Khurasan who threw him rotten melon rinds 
while they feasted on the best. And he had his difficult moments too. His 
master Abu al-Fazl al-Khatli (Nicholson spells the name as Khuttali) was a 
serious and learned recluse whom Shaykh Hujwiri described as the most 
awe-inspiring man he had ever met, and it was al-Khatli who ordered Shaykh 
Hujwiri to move from Ghazni to Lahore. Hujwiri arrived just in time to attend 
the funeral of a fellow disciple and take his place as the resident Sufi of 
Lahore, but he seems to have come so hastily that he left his beloved library 
behind. He is said to have written, "My books are all left in Ghazni, and now I 
am trapped in Lahore with unkind people!" The shock of the move must have worn 
off quickly, though, for Shaykh Hujwiri became the most beloved Sufi of Lahore, 
and he is remembered today by thousands who revere him as "the giver who 
bestows treasure." 

The Persian text of Kashf al-mahjub has been published several times in Lahore, 
Deoband, Samarqand, and Tashkent. It has been rendered in several Urdu 
translations as well as into Arabic.1 The best critical edition of the Persian 
text was published in Leningrad by the Russian Orientalist, Valentin Zhukovski, 
in 1926, and it has frequently been reprinted in Iran.2 The English-reading 
public has had access to the excellent translation of R. A. Nicholson, first 
published in 1911, and frequently reprinted both in England and in Pakistan. It 
is this translation that is once again presented to the public, for those who 
are interested in the sources of Sufi spirituality. 

1 The Arabic version is by Dr. Is`ad `Abd al-Hadi Qandil (Cairo, 1974). 

2 The most recent reprint of Zhukovsky's edition has a lengthy new introduction 
by Qasim Ansari (Tehran: Tuhuri, 1979). 




Presented by: Farhan Wilayat Butt, Translated by : R. A. Nicholson, Photography 
: Nasir Rathore Copyright © Carl W. Ernst; not to be reproduced without 
permission 

Nicholson's translation was one of the best achievements of the European 
Orientalist scholarship of its time. Based on Persian manuscripts in British 
libraries, it was abridged to some extent, occasionally leaving out parallel 
examples or Qur'anic quotations in order to stick more closely to the main 
argument. In addition to its learned translation of the Persian text (and the 
numerous Arabic quotations that it contains), Nicholson's version also supplied 
two valuable indexes of names and terms, to help the reader find the way. But 
this translation was also subject to some of the limitations that afflicted 
old-fashioned Orientalism. Occasionally Nicholson could not help making 
condescending Eurocentric remarks, such as when he observed in his Preface, 
"The logic of a Persian Sufi must sometimes appear to European readers 
curiously illogical" (p. xvi). Like other scholars of his generation, Nicholson 
believed that Sufism was not really a part of Islam, but was somehow grafted on 
from some Indian or Greek source. As I have argued elsewhere, this was a 
stratagem by which scholars justified their interest in Sufi literature while 
retaining the long-standing European bias against Islam.3 

Contemporary Chishti Sufi leaders in Pakistan have criticized Nicholson for his 
assumption that Sufi doctrine and practice was some kind of later deviation 
from pristine Islam; they maintain that it is in fact Sufism that provides the 
surest guide to the true meaning of the Qur'an and the teachings of the Prophet 
Muhammad. In that spirit, my dear friend, the late Capt. Wahid Bakhsh Sial 
Rabbani, produced a new complete English translation and commentary on Shaykh 
Hujwiri's Kashf al-mahjub, which has recently been published in Malaysia; there 
he quoted his fellow-Chishti, Hadhrat Shahidullah Faridi, on Nicholson's 
misunderstandings.4 Nevertheless, Capt. Wahid Bakhsh also acknowledged that it 
was Nicholson's translation of Kashf al-mahjub that in 1935 inspired the 
conversion to Islam of a young Englishman named Lennard, who later became a 
Chishti master under his Muslim name Shahidullah Faridi. So it might be 
concluded that even works produced with an Orientalist edge can have a personal 
impact, in which the spiritual power or baraka of the original text comes 
through. 

Sufism is a subject that continues to be hotly debated in Muslim societies even 
as it takes on a new cultural and spiritual importance in Europe and America. 
For those who are curious about how this remarkable tradition started, there 
are few resources available that have the authority and depth of information 
contained in Kashf al-mahjub. Those who take the time to study Kashf al-mahjub 
will be grateful to Shaykh Hujwiri for his superb description of the inner life 
of Sufism. 

For Contact: 

[EMAIL PROTECTED] 

3 Carl W. Ernst, The Shambhala Guide to Sufism (Boston: Shambhala Publications, 
1997). Presented by: Farhan Wilayat Butt, Translated by : R. A. Nicholson, 
Photography : Nasir Rathore Copyright © Carl W. Ernst; not to be reproduced 
without permission 

4 Syed `Ali bin Usman al-Hujweri, The Kashful Mahjub: "Unveiling the Veiled", 
The Earliest Persian Treatise on Sufism, trans. Maulana Wahid Bakhsh Sial 
Rabbani (Kuala Lumpur: A. S. Noordeen, 1997), pp. xvi-xvii. It is worth noting 
that Shahidullah Faridi himself wrote a preface to an earlier reprint of the 
English version of Nicholson that was published in Lahore (ibid., p. xv). As 
with all important texts, the existence of more than one translation is a boon 
for those unfamiliar with the original, and comparison of this new version with 
Nicholson's will help reveal many interesting points. 

 


-- 
Internal Virus Database is out-of-date.
Checked by AVG Free Edition.
Version: 7.5.446 / Virus Database: 269.8.0/821 - Release Date: 5/27/2007 3:05 PM
 


[Non-text portions of this message have been removed]



***************************************************************************
Berdikusi dg Santun & Elegan, dg Semangat Persahabatan. Menuju Indonesia yg 
Lebih Baik, in Commonality & Shared Destiny. 
http://groups.yahoo.com/group/ppiindia
***************************************************************************
__________________________________________________________________________
Mohon Perhatian:

1. Harap tdk. memposting/reply yg menyinggung SARA (kecuali sbg otokritik)
2. Pesan yg akan direply harap dihapus, kecuali yg akan dikomentari.
3. Reading only, http://ppi-india.blogspot.com 
4. Satu email perhari: [EMAIL PROTECTED]
5. No-email/web only: [EMAIL PROTECTED]
6. kembali menerima email: [EMAIL PROTECTED]
 
Yahoo! Groups Links

<*> To visit your group on the web, go to:
    http://groups.yahoo.com/group/ppiindia/

<*> Your email settings:
    Individual Email | Traditional

<*> To change settings online go to:
    http://groups.yahoo.com/group/ppiindia/join
    (Yahoo! ID required)

<*> To change settings via email:
    mailto:[EMAIL PROTECTED] 
    mailto:[EMAIL PROTECTED]

<*> To unsubscribe from this group, send an email to:
    [EMAIL PROTECTED]

<*> Your use of Yahoo! Groups is subject to:
    http://docs.yahoo.com/info/terms/
 

Kirim email ke