Author: boninerd
Date: Sun Aug 19 17:28:09 2007
New Revision: 1034

Log:
Octavo párrafo de la sección 'Contenido' del capítulo 6

Modified:
   trunk/es/ch06.xml

Modified: trunk/es/ch06.xml
==============================================================================
--- trunk/es/ch06.xml   (original)
+++ trunk/es/ch06.xml   Sun Aug 19 17:28:09 2007
@@ -255,19 +255,19 @@
 con moderación.  De esa manera, cuando  <emphasis>necesitas</emphasis>
 presentar un punto fuerte, las personas te tomarán con seriedad.</para>
 
-<para>Edit twice.  For any message longer than a medium-sized
-paragraph, reread it from top to bottom before sending it but after
-you think it's done the first time.  This is familiar advice to anyone
-who's taken a composition class, but it's especially important in
-online discussion.  Because the process of online composition tends to
-be highly discontinuous (in the course of writing a message, you may
-need to go back and check other mails, visit certain web pages, run a
-command to capture its debugging output, etc.), it's especially easy to
-lose your sense of narrative place.  Messages that were composed
-discontinuously and not checked before being sent are often
-recognizable as such, much to the chagrin (or so one would hope) of
-their authors.  Take the time to review what you send.  The more your
-posts hold together structurally, the more they will be read.</para>
+<para>Corregir dos veces.  Para cualquier mensaje más largo que el tamaño medio
+de un párrafo, vuelve a leerlo de arriba a abajo antes de enviarlo pero 
después de que
+lo creas listo la primera vez.  Éste es un conocido consejo para cualquiera
+que haya tomado una clase de composición, pero es especialmente importante para
+las discusiones en línea.  Ya que el proceso de composición en línea tiende a
+ser altamente discontinuo (en el transcurso de escritura de un mensaje, podrías
+necesitar retroceder y revisar otros correos, visitar ciertas páginas web, 
ejecutar un
+comando para capturar su salida de depuración, etc.), es especialmente fácil
+perder el sentido de tu papel narrativo.  Mensajes que fueron escritos
+discontinuamente y no fueron revisados antes de ser enviados son frecuentemente
+reconocibles como tal, mucho el disgusto (o uno esperaría) de
+sus autores.  Tómate el tiempo para examinar lo que envías.  Cuanto más
+estructurados sean tus mensajes, más leidos serán.</para>
 
 </sect2>
 

_______________________________________________
Producingoss-translators mailing list
[email protected]
http://www.red-bean.com/mailman/listinfo/producingoss-translators

Reply via email to