Author: mumumu
Date: Tue Aug 28 04:13:33 2007
New Revision: 1119
Log:
- translated part of ch03.xml
Modified:
trunk/ja/ch03.xml
Modified: trunk/ja/ch03.xml
==============================================================================
--- trunk/ja/ch03.xml (original)
+++ trunk/ja/ch03.xml Tue Aug 28 04:13:33 2007
@@ -4037,7 +4037,7 @@
システムによっては、
<firstterm>unverified</firstterm> とか
<firstterm>unstarted</firstterm> といったラベルを付与するものもあります。
まだ誰もこの問題を担当していません。システムによっては、
- 担当が決まっていないことを表すためにダミーの担当者をあてがうものもあります。
+ 担当が決まっていないことを表すためにダミーの担当者を割り当てるものもあります。
この時点では、問題は一時的な領域に置かれています。つまり、
システムに記録されてはいるが、プロジェクトがまだ関心を持っていないということです。</para>
</listitem>
@@ -4293,18 +4293,24 @@
問題が解決される割合は開発者コミュニティの規模やスキルに左右されますが、
プロジェクトは少なくとも問題が報告されたらすぐにそれを認識しようとすべきです。
たとえ問題が解決されずにしばらく残り続けても、
- 開発者からの返答は問題を報告する人に引き続き参加する意欲を与えます。
+ 開発者が返答すると、問題を報告した人は引き続き参加したいと考えます。
なぜなら、自分がやったことが認められたと感じるからです。(問題を報告することは、
たとえば電子メールを送ること以上に労力がいることを思い出してください)
それ以上に、問題をいったん開発者が見れば、
- 開発者が報告された問題の他の事例に注意を払ったり、他の開発者と話し合える、などの意味で、
+ 報告された問題の他の事例に注意を払ったり、他の開発者と話し合える、などの意味で、
プロジェクトが問題を認識したことになります。
</para>
+<!--
<para>The need for timely reactions implies two things:
+-->
+
+<para>
+ 適切なタイミングで問題に返答するには、次の二つが必要です。
<itemizedlist>
<listitem>
+ <!--
<para>The tracker must be connected to a mailing list, such that
every change to an issue, including its initial filing, causes a
mail to go out describing what happened. This mailing list
@@ -4312,8 +4318,20 @@
all developers may want to receive automated bug mails, but (just
as with commit mails) the Reply-to header should be set to the
development mailing list.</para>
+ -->
+
+ <para>
+ 問題を報告することを含めた、問題の状態を変更するあらゆる行動が、
+ 何が起きているのかを説明した上でメールで投稿されるように、
+ バグ追跡システムをメーリングリストと接続しなければいけません。
+ このメーリングリストは通常使う開発用のものとは違うのが普通です。
+ なぜなら、開発者全員が自動送信されるバグ報告メールを受け取りたいとは限らないからです。
+ しかし、(コミットメールと同様に) Reply-to ヘッダは開発用のメーリングリストのアドレスに設定しておきましょう。
+ </para>
+
</listitem>
<listitem>
+ <!--
<para>The form for filing issues should capture the reporter's
email address, so she can be contacted for more information.
(However, it should not <emphasis>require</emphasis> the
@@ -4322,6 +4340,16 @@
<xref linkend="anonymity"/><phrase output="printed"> later
in this chapter</phrase> for more on the importance of
anonymity.)</para>
+ -->
+
+ <para>
+ 問題を報告するときの記入フォームは、
+ 報告する人の電子メールアドレスの入力欄にフォーカスを当てておくべきです。
+ (しかし、匿名で報告したいと思う人もいるので、
+ 電子メールアドレスを <emphasis>必須</emphasis> にすべきではありません。
+ 匿名の重要性については、
+ <phrase output="printed">この章の後半にある</phrase> <xref
linkend="anonymity"/> を参照してください。
+ </para>
</listitem>
</itemizedlist>
_______________________________________________
Producingoss-translators mailing list
[email protected]
http://www.red-bean.com/mailman/listinfo/producingoss-translators