Hi all, About Spanish translation, I'm working on chapter 9 and I have most of it done. I have bought a new laptop recently, and it is on my old one, and that's the reason for not having commited it.
Hopefully I will do that next week. On 10/5/07, José Manuel Puerta <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Hi Alejandro. > > You're right. I would like to do it by myself, but I need some spare > time first. > > Anyway, I only wanted to show the real status of the translation of > appendices to Spanish. > > Hasta luego. > José > > > Alejandro Ayuso escribió: > > Hi Jose > > > > Before we got a consensus in reviewing the whole Spanish translation when > > it gets finished, so don't worry about it. Either way, if you find > > something too awful, feel free to edit it, no matter what chapter you're on. > > > > Bye! > > > > ================================================ > > Alejandro Ayuso > > ================================================ > > Systems Engineer > > Linux User: 438022 > > My Blog: > > monocaffe.blogspot.com > > > > ----- Mensaje original ---- > > De: José Manuel Puerta <[EMAIL PROTECTED]> > > Para: Karl Fogel <[EMAIL PROTECTED]> > > CC: [email protected] > > Enviado: viernes, 5 de octubre, 2007 9:14:19 > > Asunto: Re: Translations status. > > > > Hi Karl, > > > > Concerning the Spanish translation of the appendices, I must make you > > notice that: > > > > - Appendix A must be revised > > - Appendix B is done > > - Appendix C is NOT translated > > - Appendix D must be revised > > > > Greetings, > > José > > > > Karl Fogel escribió: > > > >> I surveyed all the translations today. Some of them are getting > >> really close, especially the German translation (congratulations!). > >> Please let me know if anything in this list is innaccurate: > >> > >> de: Almost done! 0-8 done; 9 started, all appendices already done. > >> ja: Much done: 1-4 done, 5 not done, 6 started, 7 started. > >> es: Much done: 0-5 done, 6 started, 8 started, appendices done > >> fr: 0-2 done, 3 started > >> zh: 0-1 done, 2 started, 3 started, 4 maybe started, > >> pl: none done, 1 started, 2 started, 8 done, appendix A done > >> pt-pt: 0-1 done, 2 started, 3 maybe started, 4 almost done, 5 half done; > >> some chapter titles translated while content not yet translated > >> ml: 0 not done, 1 started > >> da: introduction started, none done > >> ru: just started, none done > >> id: just started, none done > >> ca: just started, none done > >> fa: not started > >> he: dormant, none done, 1 started > >> pt-br: 0 started, appendix A started, none done > >> > >> As each translation is finished, I'll link to it from the front page, > >> of course. > >> > >> Best, > >> -Karl > >> > >> _______________________________________________ > >> Producingoss-translators mailing list > >> [email protected] > >> http://www.red-bean.com/mailman/listinfo/producingoss-translators > >> > >> > >> > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > ************************************************************************************************************************************************ > > *La información contenida en este mensaje de correo electrónico es > > confidencial y puede revestir el carácter de reservada. * > > *Está dirigida exclusivamente a la persona destinataria. > > > > * > > *El acceso o cualquier uso por parte de cualquier otra persona de este > > mensaje no están autorizados y pueden ser ilegales.* > > *Si no es Ud. la persona destinataria, le rogamos que proceda a borrarlo. > > * > > *The information in this e-mail is confidential and may be legally > > privileged. > > * > > *It is intended solely for the addressee. > > > > * > > *Access or any use by any other person to this Internet e-mail is not > > authorised and may be unlawful. * > > *If you are not the intended recipient, please delete this e-mail. > > > > * > > ************************************************************************************************************************************************ > > > > > > > > > > > > > > ____________________________________________________________________________________ > > Sé un Mejor Amante del Cine > > ¿Quieres saber cómo? ¡Deja que otras personas te ayuden! > > http://advision.webevents.yahoo.com/reto/entretenimiento.html > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > ************************************************************************************************************************************************ > *La información contenida en este mensaje de correo electrónico es > confidencial y puede revestir el carácter de reservada. * > *Está dirigida exclusivamente a la persona destinataria. > * > *El acceso o cualquier uso por parte de cualquier otra persona de este > mensaje no están autorizados y pueden ser ilegales.* > *Si no es Ud. la persona destinataria, le rogamos que proceda a borrarlo. > * > *The information in this e-mail is confidential and may be legally > privileged. > * > *It is intended solely for the addressee. > > * > *Access or any use by any other person to this Internet e-mail is not > authorised and may be unlawful. * > *If you are not the intended recipient, please delete this e-mail. > * > ************************************************************************************************************************************************ > > _______________________________________________ > Producingoss-translators mailing list > [email protected] > http://www.red-bean.com/mailman/listinfo/producingoss-translators > > > -- Regards, Christian López Espínola _______________________________________________ Producingoss-translators mailing list [email protected] http://www.red-bean.com/mailman/listinfo/producingoss-translators
