Author: vlad.shcherbakov
Date: Wed Oct  8 04:33:14 2008
New Revision: 1512

Log:
00 page finished, ready for review. Some corrections may be needed in 
acknowledgments part


Modified:
   trunk/ru/ch00.xml

Modified: trunk/ru/ch00.xml
==============================================================================
--- trunk/ru/ch00.xml   (original)
+++ trunk/ru/ch00.xml   Wed Oct  8 04:33:14 2008
@@ -19,7 +19,7 @@
 <para>На тот момент у меня не было в запасе подходящего ответа, и чем сильнее 
я пытался найти его, тем больше я осознавал всю сложность затронутой темы.
 
 Ведение открытого проекта не очень похоже на ведение бизнеса (представьте себя 
обязанным обсуждать сущность вашего продукта с группой добровольцев, с 
большинством из которых вы никогда не встречались!) (* прим. пер.: автор 
говорит об отсутствии монополии на принятие решения владельцу проекта, вместо 
этого прерогатива решения принадлежит активным учасникам, в бизнесе это просто 
абсурд! Возможна лучшая формулировка.)
-Не похоже оно и, по различным причинам, ни на управление обычной 
некоммерческой или государственной организацией. Оно немного похоже на каждую 
из них, но я  постепенно пришел к заключению, что свободное ПО это 
<foreignphrase>sui generis</foreignphrase>.  
+Не похоже оно и, по различным причинам, ни на управление обычной 
некоммерческой или государственной организацией. Оно немного схоже с каждой из 
них, но я  постепенно пришел к заключению, что свободное ПО это 
<foreignphrase>sui generis</foreignphrase>.  
 Есть много вещей(*области лучше) с которыми его можно выгодно(полезно) 
сравнивать для примера, 
 но нет ни одной такой, к которой свободное ПО могло бы быть полностью 
приравнено.
 Мало того, даже одно предположение, что свободный програмный проект может быть 
@@ -45,7 +45,7 @@
 программному обеспечению. В этой книге сделано усилие описать способы, 
которыми это может 
 быть достигнуто. Ни одна книга не смогла бы покрыть их все, но это всего лишь 
начало(*).</para>
 
-<para>Качественное свободное програмное обеспечение уже само по себе является 
достойной целью, и я надеюсь
+<para>Качественное свободное програмное обеспечение уже является достойной 
целью, и я надеюсь
 читатели, ищущие путей достижения этой цели, будут рады тому что здесь 
обнаружат(*).
 Но вне этого, я также надеюсь передать кое-что из безграничного удовольствия 
полученного от работы
 с командой мотивированых разработчиков свободного ПО, а также удивительно 
прямого взаимодействия 
@@ -65,7 +65,7 @@
 концепциях разработки ПО, таких как исходный код, компиляторы и програмные 
патчи.</para>
 
 <para>Предыдущий опыт со свободным програмным обеспечением ни в качестве 
разработчика, ни как пользователя не трубуется. Те кто уже работал с таким ПО, 
найдут хотя бы некоторые части этой книги несколько тривиальными и возможно 
пожелают их пропустить. 
-По причине настолько потенциально больших различий в опыте читателей, мною 
были приложены усилия, чтобы названия всех разделов были понятными, а также 
сообщить когда что-либо можно пропустить читателям, уже знакомым(-ых?) с 
материалом.
+По причине настолько потенциально больших различий в опыте читателей, мною 
были приложены усилия озаглавить все разделы как можно яснее, а также сообщить 
когда что-либо можно пропустить читателям, уже знакомым(-ых?) с материалом.
 </para>
 
 </sect1>
@@ -81,46 +81,28 @@
 (<ulink url="http://subversion.tigris.org/"/>).  Subversion - это система 
 контроля версий с общедоступными исходным кодом, написаная с нуля, 
предназначенная чтобы заменить CVS, являющююся стандартом <foreignphrase>de 
facto</foreignphrase> среди систем контроля версий в собществе разработчиков 
свободного программного обеспечения. Проект был начат моим работодателем, 
организацией CollabNet
 (<ulink url="http://www.collab.net/"/>), в начале 2000, и слава богу, что 
CollabNet 
-усвоила буквально с самого начала каким образом нужно проводить проект, так 
чтобы он был подлинно совместной и распределенной работой. Уже с самого начала 
к нам присоединилось множество желающих; сейчас над проектом работают около 
пятидесяти человек и только несколько из них - сотрудники CollabNet.</para>
+усвоила буквально с самого начала каким образом нужно проводить проект, так 
чтобы он был подлинно совместной и распределенной работой. Уже с самого начала 
к нам присоединилось множество желающих разработчиков; сейчас над проектом 
работают около пятидесяти человек и только несколько из них - сотрудники 
CollabNet.</para>
 
-<para>Subversion это во многом классический пример проекта с открытыми 
исходными текстами и я 
-
-ended up drawing on it more heavily than I originally
-expected.  This was partly a matter of convenience: whenever I needed
-an example of a particular phenomenon, I could usually call one up
-from Subversion right off the top of my head.  But it was also a
-matter of verification.  Although I am involved in other free software
-projects to varying degrees, and talk to friends and acquaintances
-involved in many more, one quickly realizes when writing for print
-that all assertions need to be fact-checked.  I didn't want to make
-statements about events in other projects based only on what I could
-read in their public mailing list archives.  If someone were to try
-that with Subversion, I knew, she'd be right about half the time and
-wrong the other half.  So when drawing inspiration or examples from a
-project with which I didn't have direct experience, I tried to first
-talk to an informant there, someone I could trust to explain what was
-really going on.</para>
+<para>Subversion это во многом классический пример проекта с открытыми 
исходными текстами и в результате я использовал его как пример чаще чем 
первоначально ожидал.
+Частично это было просто вопросом удобства: как только мне нужен был пример 
определенного явления, я мог припомнить какой-нибудь случай с Subversion. 
+Но помимо удобства, это нужно было для достоверности. Несмотря на то, что я по 
разному вовлечен в другие свободные проекты и общаюсь с друзьями и знакомыми 
работающими над еще большим количеством подобных проектов, любому быстро 
становится ясно что, когда пишешь для печати все утверждения и высказывания 
должны быть подкреплены фактами. Мне не хотелось утверждать что-либо о событиях 
в других проектах основываясь лишь на том что я мог прочесть в общедоступных 
архивах их рассылок. Если бы кто-то попробовал судить таким образом о 
Subversion, я уверен, он оказался бы прав в половине случаев и ошибался бы про 
другую половину. Так что, черпая вдохновение или примеры в проектах, с которыми 
у меня не было прямого опыта, я сперва пытался поговорить с информатором 
оттуда, с кем-либо, чьему разъяснению ситуации я бы мог доверять.
+</para>
 
-<para>Subversion была основной моей работой в течении последних пяти лет, но я 
участвовал 
-в различных проектах свободного ПО в течении двенадцати лет.  Другие проекты 
повлиявшие на эту книгу:</para>
+<para>Subversion была основной моей работой в течении последних пяти лет, но 
помимо этого я участвовал в различных проектах свободного ПО в течении 
двенадцати лет.  Другие проекты повлиявшие на эту книгу:</para>
 
 <itemizedlist>
   <listitem><para>GNU Emacs -  проект текстового редактора Free
             Software Foundation, в котором я занимался поддержкой нескольких 
небольших 
             пакетов.</para>
   </listitem>
-  <listitem><para>Concurrent Versions System (CVS), над которой я работал 
-            intensely(?)  в 1994&ndash;1995 годах  вместе с Джимом Блэнди, but 
have been
-            involved with only intermittently since.</para>
+  <listitem><para>Concurrent Versions System (CVS), над которой я интенсивно 
работал в 1994&ndash;1995 годах  вместе с Джимом Блэнди, но с тех пор 
возвращался туда только время от времени.</para>
   </listitem>
-  <listitem><para>Группа(?)collection проектов с открытыми исходными текстами 
известная как 
+  <listitem><para>Группа проектов с открытыми исходными текстами известная как 
             Apache Software Foundation, в особенности Apache Portable
             Runtime (APR) и Apache HTTP Server.</para> 
   </listitem>
-  <listitem><para>OpenOffice.org,  Berkeley Database from
-            Sleepycat, и MySQL Database; I have not been
-            involved with these projects personally, but have observed
-            them and, in some cases, talked to people there.</para> 
+  <listitem><para>OpenOffice.org,  Berkeley Database от организации
+            Sleepycat, и MySQL Database; Я не учасвствовал в этих проектах 
лично, но следил за ними и в некоторых случаях разговаривал с людьми 
оттуда.</para> 
   </listitem>
   <listitem><para>GNU Debugger (GDB) (аналогично).</para>
   </listitem>
@@ -128,139 +110,114 @@
   </listitem>
 </itemizedlist>
 
-<para>Это далеко не полный список.  Как и большенство программистов, 
занимающихся ПО с открытыми
-исходными текстами, я keep loose tabs on many different projects, just to
-have a sense of the general state of things.  I won't name all of them
-here, but they are mentioned in the text where appropriate.</para>
+<para>Это далеко не полный список конечно же.  Как и большенство 
программистов, занимающихся открытым ПО, я присматриваю в пол глаза за многими 
различными проектами,
+просто чтобы быть в курсе событий. Я не буду их все здесь перечислять, но они 
упомянуты в тексте где следует.</para>
 
 </sect1>
 
 <!-- ======================== SECTION ============================== -->
 <sect1 id="acknowledgments">
-<title>Acknowledgments</title>
+<title>Благодарности(как правильно у нас пишут?)</title>
 
 <para>На написание этой книги ушо в четыре раза больше времени, чем
-я планировал, и for much of that time felt rather like a grand piano
-suspended above my head wherever I went.  Есть много людей без помощи которых
-я не смог бы закончить эту книгу.</para>
-
-<para>Энди Орам, мой редактор в O'Reilly, был мечтой писателя.  Aside
-from knowing the field intimately (he suggested many of the topics),
-he has the rare gift of knowing what one meant to say and helping one
-find the right way to say it.  It has been an honor to work with him.
-Thanks also to Chuck Toporek for steering this proposal to Andy right
-away.</para>
-
-<para>Brian Fitzpatrick просматривал почти весть написанный мной материал 
-и не только сделал эту книгу лучше, но  but kept me writing when I
-wanted to be anywhere in the world but in front of the computer.  Ben
-Collins-Sussman и Mike Pilato also checked up on progress, and were
-always happy to discuss&mdash;sometimes at length&mdash;whatever topic
-I was trying to cover that week.  They also noticed when I slowed
-down, and gently nagged when necessary.  Thanks, guys.</para>
-
-<para>Biella Coleman was writing her dissertation at the same time
-I was writing this book.  She knows what it means to sit down and
-write every day, and provided an inspiring example as well as a
-sympathetic ear.  She also has a fascinating anthropologist's-eye view
-of the free software movement, giving both ideas and references that I
-was able use in the book.  Alex Golub&mdash;another anthropologist
-with one foot in the free software world, and also finishing his
-dissertation at the same time&mdash;was exceptionally supportive early
-on, which helped a great deal.</para>
-
-<para>Micah Anderson somehow never seemed too oppressed by his own
-writing gig, which was inspiring in a sick, envy-generating sort of
-way, but he was ever ready with friendship, conversation, and (on at
-least one occasion) technical support.  Thanks, Micah!</para>
-
-<para>Jon Trowbridge и Sander Striker gave both encouragement and
-concrete help&mdash;their broad experience in free software provided
-material I couldn't have gotten any other way.</para>
-
-<para>Thanks to Greg Stein not only for friendship and well-timed
-encouragement, but for showing the Subversion project how important
-regular code review is in building a programming community.  Thanks
-also to Brian Behlendorf, who tactfully drummed into our heads the
-importance of having discussions publicly; I hope that principle is
-reflected throughout this book.</para>
-
-<para>Thanks to Benjamin "Mako" Hill и Seth Schoen, for various
-conversations about free software and its politics; to Zack Urlocker
-and Louis Suarez-Potts for taking time out of their busy schedules to
-be interviewed; to Shane on the Slashcode list for allowing his post
-to be quoted; and to Haggen So for his enormously helpful comparison
-of canned hosting sites.</para>
-
-<para>Thanks to Alla Dekhtyar, Polina, и Sonya за их  unflagging
-и patient поддержку.  I'm very glad that I will no longer have
-to end (or rather, try unsuccessfully to end) our evenings early to go
-home and work on "The Book."</para>
-
-<para>Thanks to Jack Repenning for friendship, conversation, and a
-stubborn refusal to ever accept an easy wrong analysis when a harder
-right one is available.  I hope that some of his long experience with
-both software development and the software industry rubbed off on this
-book.</para>
-
-<para>CollabNet was exceptionally generous in allowing me a flexible
-schedule to write, and didn't complain when it went on far longer than
-originally planned.  I don't know all the intricacies of how
-management arrives at such decisions, but I suspect Sandhya Klute, and
-later Mahesh Murthy, had something to do with it&mdash;my thanks to
-them both.</para>
-
-<para>The entire Subversion development team has been an inspiration
-for the past five years, and much of what is in this book I learned
-from working with them.  I won't thank them all by name here, because
-there are too many, but I implore any reader who runs into a
-Subversion committer to immediately buy that committer the drink of
-his choice&mdash;I certainly plan to.</para>
-
-<para>Many times I ranted to Rachel Scollon about the state of the
-book; she was always willing to listen, and somehow managed to make
-the problems seem smaller than before we talked.  That helped a
-lot&mdash;thanks.</para>
-
-<para>Thanks (again) to Noel Taylor, who must surely have wondered why
-I wanted to write another book given how much I complained the last
-time, but whose friendship and leadership of Golos&aacute; helped keep
-music and good fellowship in my life even in the busiest times.
-Thanks also to Matthew Dean and Dorothea Samtleben, friends and
-long-suffering musical partners, who were very understanding as my
-excuses for not practicing piled up.  Megan Jennings was constantly
-supportive, and genuinely interested in the topic even though it was
-unfamiliar to her&mdash;a great tonic for an insecure writer.  Thanks,
-pal!</para>
-
-<para>I had four knowledgeable and diligent reviewers for this book:
-Yoav Shapira, Andrew Stellman, Davanum Srinivas, и Ben Hyde.  If I
-had been able to incorporate all of their excellent suggestions, this
-would be a better book.  As it was, time constraints forced me to pick
-and choose, but the improvements were still significant.  Any errors
-that remain are entirely my own.</para>
-
-<para>Мои родители, Frances и Henry, were wonderfully supportive as
-always, и так как эта книга была менее technical чем предыдущая, я
-надеюсь, что they'll find it somewhat more readable.</para>
-
-<para>Finally, I would like to thank the dedicatees, Karen Underhill
-и Jim Blandy.  Karen's friendship and understanding have meant
-everything to me, not only during the writing of this book but for the
-last seven years.  I simply would not have finished without her help.
-Likewise for Jim, a true friend and a hacker's hacker, who first
-taught me about free software, much as a bird might teach an airplane
-about flying.</para>
+я думал это займет, и большую часть времени мне казалось будно здоровый рояль 
зависал над моей головой, как только я садился за книгу. Без помощи со стороны 
столь многих людей, я бы никогда не смог закончить все это и сохранить здравый 
рассудок. </para>
+
+<para>Энди Орам, мой редактор в O'Reilly, был мечтой писателя.  
+Не говоря о том что он не понаслышке знает о свободном ПО (он посоветовал 
многие темы), он еще и одарен редким талантом угадывать что ты имел ввиду и 
помочь найти
+ правильный способ сказать это. Это было честью работать с ним. Спасибо также 
Чаку Топорек, который сразу отыскал Энди. 
+</para>
+
+<para>Браин Фритзпатрик просматривал почти весь материал, одновременно с тем 
как я его писал, что не только сделало эту книгу лучше, но и заставляло меня 
продолжать писать, когда мне хотелось быть где угодно, лишь бы не за 
компьютером. Бэн Коллинс-Сассмэн и Майк Пилато тоже поглядывали за моими 
успехами и всегда были рады пообсуждать, иногда подолгу, какую бы тему я не 
покрывал данную неделю. Они же заметили когда я немного притормозил и вовремя 
легонько подтолкнули. Спасибо вам.
+</para>
+
+<para>Биелла Коллман занималась своей диссертацией одновременно с тем как я 
писал 
+эту книгу.  Ей известно что значит сидеть и писать каждый день и она сослужила 
мне вдохновляющим примером, также как и сочувствующим слушателем. Также у нее 
есть свой
+ собственный взгляд из глаз антрополога на все движение свободного ПО, она же 
снабдила меня идеями и указала на литературу, которую я бы мог использовать для 
своей книги.
+Алекс Голаб&mdash;еще один антрополог одной ногой в мире свободного ПО, тоже 
был занят диссертацией в одно и тоже время &mdash; был исключительно 
поддерживающим(!) с самого начала, что здорово помогло. 
+</para>
+
+<para>Мика Андерсон каким-то образом никогда не казался подавленым своим 
+постоянным пописыванием, что вдохновило через зависть, но зато он всегда был 
вокруг
+с дружбой, разговором и (хотя бы однажды) с технической поддержкой. Спасибо, 
Мика!
+</para>
+
+<para>Джон Троубридж и Сэндер Страйкер, одарили меня поощрением и крепкой 
помощью&mdash;их обширный опыт в свободном ПО обеспечил меня материалом, 
который я бы
+не нашел больше нигде.</para>
+
+<para>
+Спасибо Грегу Стейну не только за дружбу и переодические ободрения,
+ но и за то что показал проекту Subversion важность ревизий кода в 
+формировании общества разработчиков. Спасибо также Браину Белендорфу,
+который тактично вбил в наши головы всю важность публичных дискуссий. 
+Я надеюсь этот принцип отражен на протяжении всей книги.
+</para>
+
+<para>Спасибо, Бенжамину "Мако" Хилл и Сефу Шону, за различные разговоры о
+свободном ПО и его политике; Заку Урлокеру и Луис Сурэз-Поттс за то 
+что нашли время для интервью, несмотря на занятый график;
+Шейну с Shashcode рассылки за то что позволил цитировать его высказывание;
+и Хаггену Со за его невероятно полезное сравнение хостингов. 
+</para>
+
+<para>Спасибо Алле Дектяяр, Полине, и Соне за их  непрерывную
+и терпеливую поддержку. Я очень рад, что больше не должен раньше
+закруглять (или скорее бесполезно пытаться ) наши вечера и идти домой работать 
+над своей книгой. </para>
+
+<para>Спасибо Джеку Рипенинг за дружбу, беседу, и за упрямый отказ когда либо 
+воспользоваться легким неправильным анализом, когда есть сложный, но 
правильный.
+Я очень надеюсь, что кое-что из его опыта, как в разработке програмного 
обеспечения, 
+так и в индустрии програмного обеспечения, отчеканилось на этой книге.
+</para>
+
+<para>CollabNet были исключительно великодушны, разреша мне работать более 
гибкий
+график, и не жаловались даже когда это продолжалось намного дольше чем 
планировалось.  
+Я не знаю всех хитростей того, как менеджмент приходит к таким решениям, но 
подозреваю
+Сэндя Клут и позже Махеш Мурфи, были как то связаны с этим &mdash; - мои 
благодарности 
+им обоим.</para>
+
+<para>
+Вся команда разработчиков Subversion была для меня вдохновением в течение 
последних 
+пяти лет, и большую часть того что написано в этой книге я изучил работая с 
этими людьми. Я не буду благодарить их здесь всех по имени (пр. пер.: слава 
богу), потому что их слишком много, но я наказываю любому читателю, который 
случайно встретит одного из них немедленно угостить выпивкой &mdash; я 
собираюсь сделать тоже самое. </para>
+
+<para>Множество раз я напыщено говорил о с Рейчэлл Сколлон о состоянии своей 
книги,
+она всегда слушала и каким-то образом ей удавалось заставить проблемы казаться
+менее значительными, чем они были до разговора. Это очень помогло &mdash; 
огромное спасибо.
+</para>
+
+<para>Спасибо (еще раз) Ноэлу Тайлору, которого должно быть удивило, почему
+я захотел опять взяться за книгу, учитывая сколько я жаловался прошлый раз,
+но чья дружба помогла удержать музыку и хорошую компанию даже в самые занятые 
+времена моей жизни. Спасибо также Мэтью Диэн и Дорэти Самтлибин, друзьям и 
долгострадающим
+ партнерам по музыке, которые были очень понимающими по поводу моего 
безучастия. Меган Дженнинкс, была постоянно поддерживающей, и искренне 
заинтересованой в теме книги, хотя и не была с этим знакома &mdash; это очень 
тонизирующе для неуверенного писателя.
+</para>
+
+<para>У меня четыре знающих и старательных рецензаторов для этой книги:
+Yoav Shapira, Andrew Stellman, Davanum Srinivas, и Ben Hyde.  Если бы я 
+ мог учесть все их великолепные пожелания, эта книга была бы еще лучше.
+Но временные рамки заставили меня выбирать только некоторые пожелания, 
+но улучшения все еще были значительными. Если еще и остались ошибки, то 
+они по моей вине.</para>
+
+<para>Мои родители, Frances и Henry, были невероятно добры как всегда, и 
+так как эта книга менее технична чем предыдущая я надуюсь они найдут ее более
+читабельной.</para>
+
+<para>И наконец хочу побагладарить тех кому эта книга посвящена, Karen 
Underhill
+и Jim Blandy.  Дружба Кэрен и ее понимание, означали для меня все, не только 
во время
+написания этой книги, но и за последние семь лет. Я просто бы никогда не 
завершил без ее
+помощи. Подобно и Джим, настоящий друг и хакер хакеров, кто первым показал мне
+мир свободного ПО, наподобии как птица  научила самолеты летать.
+</para>
 
 </sect1>
 
 <!-- ======================== SECTION ============================== -->
 <sect1 id="disclaimer">
-<title>Disclaimer</title>
+<title>Дисклеймер(?)</title>
 
-<para>В данной книге The thoughts and opinions expressed in this book are my 
own.
-Они могут не соответствовать the views of CollabNet or of the
-Subversion project.</para>
+<para>В данной книге идеи и мнения выраженные в этой книге являются моими 
собственными.
+Они могут не соответствовать взглядам CollabNet или проекта Subversion.</para>
 
 </sect1>
 

_______________________________________________
Producingoss-translators mailing list
Producingoss-translators@red-bean.com
http://www.red-bean.com/mailman/listinfo/producingoss-translators

Reply via email to