Author: mumumu
Date: Mon Nov 10 15:36:10 2008
New Revision: 1566

Log:
- translated "The GPL and License Compatibility" section.


Modified:
   trunk/ja/ch09.xml

Modified: trunk/ja/ch09.xml
==============================================================================
--- trunk/ja/ch09.xml   (original)
+++ trunk/ja/ch09.xml   Mon Nov 10 15:36:10 2008
@@ -696,7 +696,7 @@
                   GPL は、 GPL で配布されたコードを使ったいかなる派生物も、
                   GPL として配布しなければならず、
                   かつ GPL が必要とすること以上の制限をつけてはならない、
-                  ということです。
+                  ことを要求しています。
                   GPL と互換性があるライセンスもあれば、ないものもあります。
                   詳しくは、<phrase output="printed"> 後の方にある </phrase>
                   <xref linkend="license-compatibility"/> で議論しています。
@@ -841,8 +841,12 @@
 
 <!-- ======================== SECTION ============================== -->
 <sect1 id="license-compatibility">
+<!--
 <title>The GPL and License Compatibility</title>
+-->
+<title>GPL とライセンスの互換性</title>
 
+<!--
 <para>By far the sharpest dividing line in licensing is that between
 proprietary-incompatible and proprietary-compatible licenses, that is,
 between the GNU General Public License and everything else.  Because
@@ -852,20 +856,54 @@
 GPL's requirements (see
 <ulink url="http://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html"/> for its
 full text) are these two:</para>
+-->
+
+<para>
+    ライセンスをくっきりと分ける境界線は、
+    プロプラエタリなライセンスと互換性があるか、ないかです。
+    つまり、GPL (GNU General Public License) とそれ以外全てです。
+    GPL の第一の目的はフリーソフトウェアを広めることなので、
+    GPL を書いた人は、意図的にプロプラエタリなコードと GPL のコードを混ぜることができないようにしました。
+    特に GPL が要求していること
+    (全文は <ulink url="http://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html"/> 
を参照してください) は以下の二つです。
+</para>
 
 <orderedlist>
+  <!--
   <listitem><para>Any derivative work&mdash;that is, any work
             containing a nontrivial amount of GPLed code&mdash;must
             itself be distributed under the GPL.</para> 
   </listitem>
-  <listitem><para>No additional restrictions may be placed on the
+  -->
+
+  <listitem>
+            <para>
+                すべての派生物 &mdash;
+                つまり、GPL が適用されたコードを含んだあらゆるプログラム
+                &mdash; は、それ自体も GPL で配布しなければならない。
+            </para>
+  </listitem>
+
+  <listitem>
+            <!--
+            <para>No additional restrictions may be placed on the
             redistribution of either the original work or a derivative
             work.  (The exact language is: "You may not impose any
             further restrictions on the recipients' exercise of the
             rights granted herein.")</para>
+            -->
+
+            <para>
+                オリジナルでも、派生物であっても、
+                それを再配布する場合には制限を追加してはいけない。
+                (原文の該当箇所を以下に引用します: 「あなたは、
+                 ソフトウェアを受け取る人がここで認められた権利を行使することに関して、
+                 これ以上他のいかなる制限も課してはならない。」)
+            </para>
   </listitem>
 </orderedlist>
 
+<!--
 <para>With these conditions, the GPL succeeds in making freedom
 contagious.  Once a program is copyrighted under the GPL, its terms of
 redistribution are <firstterm>viral</firstterm>&mdash;they are passed
@@ -881,7 +919,24 @@
 at least not regrettable.  The GPL not only keeps your software free,
 but effectively makes your software an agent in pushing
 <emphasis>other</emphasis> software to enforce freedom as well.</para>
+-->
+
+<para>
+    これらの条件によって、GPL は自由を伝播させることに成功しています。
+    いったんプログラムが GPL で保護されると、
+    再配布の条件が <firstterm>伝染する</firstterm> のです
+    &mdash; つまり、取り込んだコード以外のあらゆる部分にその条件を適用させ、
+    かつ GPL を採用したコードをクローズドソースなプログラムで使うのを不可能にしているのです。
+    しかしながら、
+    これらの条項は他のフリーなライセンスと GPL を非互換にするものでもあります。
+    通常は、他のライセンスが追加の条件を課したときに非互換が起きます
+    &mdash; たとえば、何らかの方法でオリジナルの作者へのクレジットを要求する場合です
+    &mdash; これは、GPL の 「あなたは、これ以上他のいかなる制限も課してはならない ...」 
という文言に反しています。こうした二次的な結果は、望ましいものか、少なくとも悪いことではない、というのが FSF の見解です。
+    GPL は あなたのソフトウェアをフリーな状態に保つだけでなく、
+    <emphasis>他の</emphasis> ソフトウェアにも自由を強制する媒体にもするのです。
+</para>
 
+<!--
 <para>The question of whether or not this is a good way to
 promote free software is one of the most persistent holy wars on the
 Internet (see <xref linkend="holy-wars"/><phrase output="printed">
@@ -901,12 +956,44 @@
 other would be under a closed-source license.  But that concern
 applies only to the derivative works, not to the code you distribute
 in the first place.</para>
+-->
+<para>
+    この手法がフリーソフトウェアを広める優れた手段なのかどうかは、
+    インターネット上でずっと続いている宗教論争
+    (<phrase output="printed"><xref linkend="communications"/> の </phrase>
+     <xref linkend="holy-wars"/> を参照してください) のひとつであり、
+    ここでは深く触れません。重要なのは、
+    GPL と互換性があるかどうかがライセンスを選ぶ際に重大な問題になるということです。GPL は非常に重要なオープンソースライセンスです。
+    <ulink url="http://freshmeat.net/stats/#license"/> では、
+    GPL が 68% を占めており、次に高いのは 6% です。
+    GPL で保護されたコードと自分のコードを混ぜた上でフリーにしたいのなら
+    &mdash; GPL なコードがたくさんあるのだから
+    &mdash; GPLと互換性があるライセンスを選ぶべきです。
+    GPL と互換性があるオープンソースライセンスのほとんどは、
+    プロプラエタリなライセンスとも互換性があります。
+    よって、そうしたライセンスを採用したコードは、
+    GPL なコードでも使うことができますし、
+    プロプラエタリなプログラムでも使うことができるのです。
+    もちろん、そうやってコードを混ぜた
+    <emphasis>結果生じたもの</emphasis> は相互に互換性がありません。
+    なぜなら、一方は GPL となり、
+    一方はクローズドソースなライセンスが適用されるからです。
+    問題が及ぶのは派生物に対してのみであり、
+    はじめに配布したオリジナルなコードは影響を受けません。
+</para>
 
+<!--
 <para>Fortunately, the Free Software Foundation maintains a list
 showing which licenses are compatible with the GPL and which are not,
 at <ulink url="http://www.gnu.org/licenses/license-list.html"/>.  All
 of the licenses discussed in this chapter are present on that list, on
 one side or the other.</para>
+-->
+
+<para>
+    ありがたいことに、FSF は GPL と互換性があるライセンスと、
+    互換性がないライセンスの一覧を <ulink 
url="http://www.gnu.org/licenses/license-list.html"/> 
で示してくれています。この章で議論しているすべてのライセンスがこのリストにありますが、GPL と互換性があるものもあれば、ないものもあります。
+</para>
 
 </sect1>
 

_______________________________________________
Producingoss-translators mailing list
Producingoss-translators@red-bean.com
http://www.red-bean.com/mailman/listinfo/producingoss-translators

Reply via email to