> > > > "This year the military's Joint Forces Command has been testing > > laptops with such software in Iraq. When someone speaks into a > > microphone attached to the computer, the machine translates it into > > Arabic and reads that translation aloud over the PC's speakers. The > > software then translates the Arabic speaker's response and > utters it > > in English." > >
> Another disaster in the making....doesn't even work with written text You mean handwritten or computer-readable text? The former can be a bear, but the latter is far easier, and an intermediary step in either handwritten or speech translation (it's all got to be reduced to dictionary words), so dealing with just (computer-readable) text is the simplest step of the translation process. Why would you say 'disaster'? Bill > A+ > jml _______________________________________________ Post Messages to: [email protected] Subscription Maintenance: http://leafe.com/mailman/listinfo/profox OT-free version of this list: http://leafe.com/mailman/listinfo/profoxtech ** All postings, unless explicitly stated otherwise, are the opinions of the author, and do not constitute legal or medical advice. This statement is added to the messages for those lawyers who are too stupid to see the obvious.

