Di bawah cuplikan ini, pertanyaanku belum ada yg bisa menjawab, dimanakah 
Yudas Iskariot bunuh diri ?, ada yg menyebut di tanah darah dilain sisi 
tidak ada bukti kuat.

Bila anda ziarah Ke Yerusalem, maka umat Kristen Protestan akan bingung 
karena disana "tidak ada" sama sekali gereja Kristen Protestan, semua gereja 
Katholik, jadi anda pun sebaiknya perdalam lagi agama yg anda anut, jangan 
usil dengan agama yg belum anda ketahui secuilpun.

>> Apa yang dilakukan Yudas dengan uang peraknya?
>> a. Melemparnya ke dalam bait suci lalu pergi (Matius 27:5)
>> b. Untuk membeli tanah (Kisah Para rasul 1:16-19)
>
> Yohannes:
> Matius menyatakan bahwa imam-imam membeli tanah darah sedangkan Kisah
> Para Rasul menyebutkan Yudas. Lagi, jawaban yang sederhana ialah
> dua-duanya benar. Yudas melemparkan uang itu ke dalam Bait Suci, namun
> para imam tidak bisa mengambil uang itu kembali, maka mereka membeli
> tanah itu atas nama Yudas karena mereka tidak ingin dilibatkan dengan
> uangnya.
>
> * Kisah Para Rasul 1:18, "Yudas ini telah membeli sebidang tanah dengan
> upah kejahatannya, lalu ia jatuh tertelungkup, dan perutnya terbelah
> sehingga semua isi perutnya tertumpah ke luar." - "houtos {orang ini}
> men {sesungguhnya} oun {karena itu} ektêsato {memiliki} khôrion {tanah}
> ek {dengan} misthou {upah} tês adikias {kejahatan} kai {dan} prênês
> {dengan kepala pertama-tama} genomenos {jatuh} elakêsen {terburai}
> mesos {di tengah-tengah} kai {dan} exekhuthê {tertumpah ke luar} panta
> {semua} ta splagkhna {isi perut} autou {-nya}"
>
> "Yudas ini telah membeli sebidang tanah", 'houtos men oun ektêsato
> khôrion' harfiah "sesungguhnya orang ini memiliki tanah". Bahwa kata
> 'ektêsato', aorist middle indikatif dari 'ktaomai' itu bermakna
> "memiliki", "memperoleh" dapat dibandingkan dengan ayat lain.
>
> * Matius 10:9, "Janganlah kamu membawa ('ktêsêsthe' dari 'ktaomai',
> "kalian memiliki") emas atau perak atau tembaga dalam ikat pinggangmu."
>
> * Lukas 18:12, "aku berpuasa dua kali seminggu, aku memberikan
> sepersepuluh dari segala penghasilanku ('ktômai' dari 'ktaomai', "aku
> memiliki").
>
> * Lukas 21:19, "Kalau kamu tetap bertahan, kamu akan memperoleh
> ('ktêsasthe' dari 'ktaomai', "milikilah kalian") hidupmu."
>
> Janggal rasanya kalo kata-kata dalam tanda kurung dalam ketiga ayat di
> atas diterjemahkan atau diartikan dengan "membeli".
>
> Akhirnya bandingkan dengan kata "membeli" dalam kisah yang sama.
>
> * Matius 27:7, "Sesudah berunding mereka membeli dengan uang itu tanah
> yang disebut Tanah Tukang Periuk untuk dijadikan tempat pekuburan orang
> asing." - "sumboulion {perundingan} de {dan} labontes {mengambil}
> êgorasan {mereka membeli} ex {dari} autôn {mereka} ton agron {tanah}
> tou kerameôs {tukang periuk} eis {untuk} taphên {kuburan} tois xenois
> {orang asing}"
>
> Perhatikanlah perbedaan antara 'êgorasan', aorist aktif infinitif dari
> 'agorazô', "membeli", "menebus" dengan 'ktaomai' yang telah diuraikan
> di atas.
>



------------------------------------

Post message: [email protected]
Subscribe   :  [email protected]
Unsubscribe :  [email protected]
List owner  :  [email protected]
Homepage    :  http://proletar.8m.com/Yahoo! Groups Links

<*> To visit your group on the web, go to:
    http://groups.yahoo.com/group/proletar/

<*> Your email settings:
    Individual Email | Traditional

<*> To change settings online go to:
    http://groups.yahoo.com/group/proletar/join
    (Yahoo! ID required)

<*> To change settings via email:
    [email protected] 
    [email protected]

<*> To unsubscribe from this group, send an email to:
    [email protected]

<*> Your use of Yahoo! Groups is subject to:
    http://docs.yahoo.com/info/terms/

Kirim email ke