Recoméndoche só a última versión, é dicir a de desenvolvemento porque
así asegúraste que a seguinte versión saia en galego.

Pola contra só no caso de que saia unha versión de revisión dunha
versión anterior (isto é, versión orixinal: 2.6.23 ------ versión de
revisión 2.6.23-1), e isto é moi pouco frecuente que aconteza.
Normalmente os desenvolvedores só fan cambios na última versión.

Saúdos

O Mér, 23-06-2010 ás 14:57 +0200, Anxo Outeiral Vidal escribiu:
> Moitas Grazas Antón. Entón voume a poñer coas dúas ;)
> 
> Por certo, outra dúbida; cando xa teña a tradución rematada, que teño
> que facer: Poñerme en contacto co admin do LifeRea? enviarvos a vós a
> tradución e xa vos encargades? 
> 
> Un saúdo!
> 
> 2010/6/23 Antón Méixome <cert...@certima.net>
>         2010/6/23 Anxo Outeiral Vidal <bassbal...@gmail.com>
>         
>                 Boas de novo, sinto ser algo pesado, pero poderíades
>                 responderme ao anterior?
>                 
>                 Un saúdo ;)
>                 
>                 2010/6/22 Anxo Outeiral Vidal <bassbal...@gmail.com>
>                         Por fin xa estou libre. Xa case rematei as
>                         clases, polo que xa me vou a dedicar un pouco
>                         cada día a tradución do Liferea.
>                         
>                         Unha dúbida, que versión descargo para a
>                         tradución? A versión estable 1.6.3 ou a non
>                         estable 1.7.4? http://liferea.sourceforge.net/
>                         
>                         Un saúdo!
>                         
>         
>         A miña opinión,
>         
>         Dado o ritmo de versións nos últimos tempos deste aplicativo
>         parece máis oportuno centrarse na versión en desenvolvemento.
>         Se a última versión é de febreiro xa debe estar a caer unha
>         nova, se traduces para esa versión que debe estar a punto de
>         saír xa viría integrada.
>         
>         En total, só son 534 cadeas, bastante curtas e simples así que
>         incluso poderías facer ambas (estable+inestable)
>         
>         Saúdos,
>         Antón Méixome
>         
>          
>         
>                         
>                         
>                         2010/6/6 Leandro Regueiro
>                         <leandro.regue...@gmail.com>
>                         
>                         
>                         
>                                 2010/6/5 Anxo Outeiral Vidal
>                                 <bassbal...@gmail.com>:
>                                 > Boas a todos!
>                                 >
>                                 > Levo moito tempo apuntado nas listas
>                                 e ate fai uns meses estiven
>                                 iniciandome
>                                 > con isto da tradución axudando a
>                                 Fran Dieguez co xestor de contidos
>                                 Drupal.
>                                 > Pero debido a unha mexada do meu
>                                 gato na computadora, quedei a
>                                 "escuras"
>                                 > moitísimo tempo, perdín moitos
>                                 datos, tiven que recuperar cousas,
>                                 etc...
>                                 > polo que non tiña tempo para
>                                 traducir.
>                                 >
>                                 > Agora que xa estou un pouquiño máis
>                                 libre, vou a ver se empezo con isto
>                                 > tradución.
>                                 >
>                                 > E para comezar con algo de ghas
>                                 pensei en traducir "Liferea". Liferea
>                                 é un
>                                 > lector de feeds que emprego case
>                                 todos os días e como non o vexo en
>                                 galego,
>                                 > pois avante con el.
>                                 >
>                                 > Que dicides? Comezo?
>                                 
>                                 
>                                 Se ninguén está con el non vexo
>                                 problema ningún.
>                                 
>                                 > Tamén comentar que traducín o
>                                 Checkgmail ao galego ( xa que non o
>                                 tiña) e
>                                 > lle enviei un correo ao creador do
>                                 programa, e estou agardando unha
>                                 resposta
>                                 > por parte súa, para saber se o vai a
>                                 incluir, etc....
>                                 >
>                                 > Bueno nada máis.
>                                 >
>                                 > Pd: A nova web está moi ben. Moito
>                                 mellor que a anterior. Todo máis
>                                 claro ;)
>                                 >
>                                 >
>                                 >
>                                 > --
>                                 > Un saúdo!
>                                 >
>                                 
>                                 >
>                                 
> _______________________________________________
>                                 > Proxecto mailing list
>                                 > Proxecto@trasno.net
>                                 >
>                                 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>                                 >
>                                 >
>                                 
> _______________________________________________
>                                 Proxecto mailing list
>                                 Proxecto@trasno.net
>                                 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>                         
>                         
>                         
>                         -- 
>                         Un saúdo!
>                 
>                 
>                 
>                 -- 
>                 Un saúdo!
>                 
>                 _______________________________________________
>                 Proxecto mailing list
>                 Proxecto@trasno.net
>                 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>                 
>         
>         
>         _______________________________________________
>         Proxecto mailing list
>         Proxecto@trasno.net
>         http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>         
> 
> 
> 
> -- 
> Un saúdo!
> _______________________________________________
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Responderlle a