Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
dokuwiki. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against dokuwiki.

The deadline for receiving the updated translation is
Mon, 26 Jul 2010 14:16:02 +0200.

Thanks in advance,

# Galician translation of dokuwiki's debconf templates
# This file is distributed under the same license as the dokuwiki package.
# Jacobo Tarrio <jtar...@debian.org>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dokuwiki\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dokuw...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-25 21:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-02 18:17+0100\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtar...@debian.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "apache2"
msgstr "apache2"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "lighttpd"
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Web server(s) to configure automatically:"
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"DokuWiki runs on any web server supporting PHP, but only listed web servers "
"can be configured automatically."
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"Please select the web server(s) that should be configured automatically for "
"DokuWiki."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Should the web server(s) be restarted now?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"In order to activate the new configuration, the reconfigured web server(s) "
"have to be restarted."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Wiki location:"
msgstr "Ubicación do wiki:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Specify the directory below the server's document root from which DokuWiki "
"should be accessible."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Authorized network:"
msgstr "Rede autorizada:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Wikis normally provide open access to their content, allowing anyone to "
"modify it. Alternatively, access can be restricted by IP address."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you select 'localhost only', only people on the localhost (the machine "
#| "the Wiki is running on) will be able to connect.  'local network' will "
#| "allow people on machines in a local network (which you will need to "
#| "specify) to talk to the Wiki.  'global' will allow anyone, any where, to "
#| "connect to the Wiki."
msgid ""
"If you select \"localhost only\", only people on the local host (the machine "
"the wiki is running on) will be able to connect. \"local network\" will "
"allow people on machines in a local network (which you will need to specify) "
"to talk to the wiki. \"global\" will allow anyone, anywhere, to connect to "
"the wiki."
msgstr ""
"Se escolle \"só localhost\", só a xente que empregue a máquina na que está a "
"funcionar o Wiki se ha poder conectar a el. \"Rede local\" ha permitir que "
"os usuarios das máquinas dunha rede local (que ha ter que especificar) se "
"conecten ao Wiki. \"Global\" ha permitir a todos, en calquera lugar, "
"conectarse ao Wiki."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"The default is for site security, but more permissive settings should be "
"safe unless you have a particular need for privacy."
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4002
msgid "localhost only"
msgstr "só localhost"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4002
msgid "local network"
msgstr "rede local"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4002
msgid "global"
msgstr "global"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Local network:"
msgstr "Rede local:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The specification of your local network should either be an IP network in "
#| "CIDR format (x.x.x.x/y) or a domain specification (like .mydomain.com)."
msgid ""
"The specification of your local network should either be an IP network in "
"CIDR format (x.x.x.x/y) or a domain specification (like .example.com)."
msgstr ""
"A especificación da rede local debe ser unha rede IP en formato CIDR (x.x.x."
"x/y) ou unha especificación de dominio (coma .dominio.com)."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Anyone who matches the specification given below will be given full and "
#| "complete access to the DokuWiki."
msgid ""
"Anyone who matches this specification will be given full and complete access "
"to DokuWiki's content."
msgstr ""
"As máquinas que encaixen na especificación que forneza han recibir acceso "
"total ao DokuWiki."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Purge pages on package removal?"
msgstr "¿Purgar as páxinas ao eliminar o paquete?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"By default, DokuWiki stores all its pages in a file database in /var/lib/"
"dokuwiki."
msgstr ""
"Por defecto, DokuWiki armacena tódalas súas páxinas en ficheiros en /var/lib/"
"dokuwiki."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Accepting this option will leave you with a tidier system when the "
#| "DokuWiki package is removed, but may cause information loss if you have "
#| "an operational Wiki that gets removed."
msgid ""
"Accepting this option will leave you with a tidier system when the DokuWiki "
"package is removed, but may cause information loss if you have an "
"operational wiki that gets removed."
msgstr ""
"Se acepta esta opción ha quedar cun sistema máis limpo ao eliminar o paquete "
"DokuWiki, pero pode causar perda de información se elimina un wiki operativo."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Make the configuration web-writeable?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"DokuWiki includes a web-based configuration interface. To be usable, it "
"requires the web server to have write permission to the configuration "
"directory."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Accepting this option will give the web server write permissions on the "
"configuration directory and files."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"The configuration files will still be readable and editable by hand "
"regardless of whether or not you accept this option."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Make the plugins directory web-writeable?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"DokuWiki includes a web-based plugin installation interface. To be usable, "
"it requires the web server to have write permission to the plugins directory."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Accepting this option will give the web server write permissions to the "
"plugins directory."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Plugins can still be installed by hand regardless of whether or not you "
"accept this option."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
#, fuzzy
#| msgid "Wiki location:"
msgid "Wiki title:"
msgstr "Ubicación do wiki:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"The wiki title will be displayed in the upper right corner of the default "
"template and on the browser window title."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Enable ACL?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"Enable this to use an Access Control List for restricting what the users of "
"your wiki may do."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"This is a recommended setting because without ACL support you will not have "
"access to the administration features of DokuWiki."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Administrator username:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"Please enter a name for the administrator account, which will be able to "
"manage DokuWiki's configuration and create new wiki users. The username "
"should be composed of lowercase ASCII letters only."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"If this field is left blank, no administrator account will be created now."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Administrator real name:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"Please enter the full name associated with the wiki administrator account. "
"This name will be stored in the wiki password file as an informative field, "
"and will be displayed with the wiki page changes made by the administrator "
"account."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Administrator email address:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid ""
"Please enter the email address associated with the wiki administrator "
"account. This address will be stored in the wiki password file, and may be "
"used to get a new administrator password if you lose the original."
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:14001
msgid "Administrator password:"
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:14001
msgid "Please choose a password for the wiki administrator."
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:15001
msgid ""
"Please enter the same \"admin\" password again to verify you have typed it "
"correctly."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "Password input error"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:17001
msgid "Initial ACL policy:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:17001
msgid ""
"Please select what initial ACL configuration should be set up to match the "
"intended usage of this wiki:\n"
" \"open\":   both readable and writeable for anonymous users;\n"
" \"public\": readable for anonymous users, writeable for registered users;\n"
" \"closed\": readable and writeable for registered users only."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:17001
msgid ""
"This is only an initial setup; you will be able to adjust the ACL rules "
"later."
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:17002
msgid "open"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:17002
msgid "public"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:17002
msgid "closed"
msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "DokuWiki will be accessible through a directory of your website. By "
#~ "default, this is http://yourserver/dokuwiki, but you can change it to be "
#~ "anything within your server.  Enter just the directory portion below."
#~ msgstr ""
#~ "DokuWiki ha ser accesible mediante un directorio do sitio web. Por "
#~ "defecto, este é http://servidor/dokuwiki, pero pode cambialo para que "
#~ "sexa calquera enderezo no sitio."

#~ msgid ""
#~ "A Wiki is normally used to provide unlimited access to information, which "
#~ "can be freely modified by anyone.  Since this is not always wanted,  it "
#~ "is possible to restrict access to the site on the basis of the "
#~ "originating IP address."
#~ msgstr ""
#~ "Os wikis adóitanse empregar para fornecer acceso ilimitado a información "
#~ "que calquera pode modificar libremente. Como isto non é sempre o que se "
#~ "espera, é posible restrinxir o acceso ao sitio baseándose no enderezo IP "
#~ "de orixe."

#~ msgid ""
#~ "For security, this is set to 'localhost only' by default.  Unless you "
#~ "have a particular need for privacy on your Wiki, you should be able to "
#~ "allow access globally without compromising site security."
#~ msgstr ""
#~ "Por motivos de seguridade, o valor por defecto é \"só localhost\". A "
#~ "menos que teña unha especial necesidade de intimidade no wiki, debería "
#~ "poder permitir o acceso global sen afectar á seguridade do sitio."

#~ msgid "Web servers:"
#~ msgstr "Servidores web:"

#~ msgid ""
#~ "DokuWiki can be used with any of the given web servers.  Select the "
#~ "servers which you would like DokuWiki to be installed into."
#~ msgstr ""
#~ "Pódese empregar DokuWiki con calquera destes servidores web. Escolla os "
#~ "servidores nos que quere instalar DokuWiki."

#~ msgid "apache"
#~ msgstr "apache"

#~ msgid "apache-ssl"
#~ msgstr "apache-ssl"

#~ msgid "apache-perl"
#~ msgstr "apache-perl"
_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Responderlle a