> Si, certo. Pero o OmegaT só ten implementado que se poidan meter pares
> orixe-traducido nun só idioma. Ou polo menos até cando eu o usaba a
> miúdo. Agora só emprego o Gtranslator xa que nas últimas versións de
> desenvolvemento melloraron moitísimo o das memorias de tradución
> posibilitando metelo nunha base de datos, mysql, sqlite, ou whatever.

Entón ten/tiña un problemón.
Entendo que queres dicir que ese programa limitaba o uso de tmx no
sentido de admitir só aquelas <tu> onte houbese unha relación 1 a 1 de
<tuv xml:lang="en"> para <tu utid="id"> e de 1 a 1 de <tuv
xml:lang="dest"> para <tu tuid="id">, non admitindo que houbese por
súa vez outros <tuv xml:lang="3º idioma">.
Isto limita as posibilidades.
_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Responderlle a