Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
nss-pam-ldapd. The English template has been changed, and now some
messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing. I would
be grateful if you could take the time and update it. Please send the
updated file to me, or submit it as a wishlist bug against
nss-pam-ldapd.

The deadline for receiving the updated translation is Friday, 27th of
August.

Thanks in advance,

-- 
-- arthur - adej...@debian.org - http://people.debian.org/~adejong --
# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the nss-ldap package.
#
# marce villarino <mvillar...@users.sourceforge.net>, 2009.
# Marce Villarino <mvillar...@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nss-ldapd 0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nss-pam-ld...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-15 14:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-18 10:02+0200\n"
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillar...@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:1001
msgid "LDAP server URI:"
msgstr "URI do servidor LDAP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:1001
msgid ""
"Please enter the Uniform Resource Identifier of the LDAP server. The format "
"is 'ldap://<hostname_or_IP_address>:<port>/'. Alternatively, 'ldaps://' or "
"'ldapi://' can be used. The port number is optional."
msgstr ""
"Introduza o URI do servidor LDAP. O formato é «ldap://<nome_ou_IP>:"
"<porto>/». Tamén se poden empregar «ldaps://» ou «ldapi://» . O número do "
"porto é opcional."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:1001
msgid ""
"When using an ldap or ldaps scheme it is recommended to use an IP address to "
"avoid failures when domain name services are unavailable."
msgstr ""
"Cando se emprega un esquema ldap ou ldaps recoméndase empregar un enderezo "
"IP para evitar fallos se o servizo de nomes non está dispoñíbel."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:1001
msgid "Multiple URIs can be be specified by separating them with spaces."
msgstr "Poden especificarse varios URI separándoos con espazos."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:2001
msgid "LDAP server search base:"
msgstr "Base da procura de servidor LDAP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:2001
msgid ""
"Please enter the distinguished name of the LDAP search base. Many sites use "
"the components of their domain names for this purpose. For example, the "
"domain \"example.net\" would use \"dc=example,dc=net\" as the distinguished "
"name of the search base."
msgstr ""
"Indique o nome distintivo da base de procura LDAP. Moitos sitios empregan as "
"compoñentes dos seus nomes de dominio para este propósito. Por exemplo, o "
"dominio «exemplo.net» debería empregar «dc=exemplo,dc=net» como nome "
"distintivo da base de procura."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:3001
msgid "LDAP database user:"
msgstr "Usuario da base de datos LDAP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:3001
msgid ""
"If the LDAP database requires a login for normal lookups, enter the name of "
"the account that will be used here. Leave it empty otherwise."
msgstr ""
"Se a base de datos do LDAP require de identificación para procuras normais, "
"indique aquí o nome da conta que se empregará. Caso contrario déixeo en "
"branco."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:3001
msgid "This value should be specified as a DN (distinguished name)."
msgstr "Este valor debe especificarse como un DN (nome distintivo)."

#. Type: password
#. Description
#: ../nslcd.templates:4001
msgid "LDAP user password:"
msgstr "Contrasinal do usuario de LDAP:"

#. Type: password
#. Description
#: ../nslcd.templates:4001
msgid "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database."
msgstr ""
"Indique o contrasinal que se ha empregar para acceder á base de datos do "
"LDAP."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nslcd.templates:5001
msgid "Use StartTLS?"
msgstr "Debe empregarse StartTLS?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nslcd.templates:5001
msgid ""
"Please choose whether the connection to the LDAP server should use StartTLS "
"to encrypt the connection."
msgstr ""
"Indique se a conexión co servidor LDAP debe empregar StartTLS para cifrar a "
"conexión."

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:6001
msgid "never"
msgstr "nunca"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:6001
msgid "allow"
msgstr "permitir"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:6001
msgid "try"
msgstr "tentar"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:6001
msgid "demand"
msgstr "demandar"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:6002
msgid "Check server's SSL certificate:"
msgstr "Comprobación do certificado SSL do servidor:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:6002
msgid ""
"When an encrypted connection is used, a server certificate can be requested "
"and checked. Please choose whether lookups should be configured to require a "
"certificate, and whether certificates should be checked for validity:\n"
" * never: no certificate will be requested or checked;\n"
" * allow: a certificate will be requested, but it is not\n"
"          required or checked;\n"
" * try: a certificate will be requested and checked, but if no\n"
"        certificate is provided it is ignored;\n"
" * demand: a certificate will be requested, required, and checked.\n"
"If certificate checking is enabled, at least one of the tls_cacertdir or "
"tls_cacertfile options must be put in /etc/nslcd.conf."
msgstr ""
"Cando se emprega unha conexión cifrada pode pedirse e comprobarse un "
"certificado do servidor. Escolla se as procuras deben estar configuradas "
"para requirir un certificado e se debe comprobarse a validez destes:\n"
" * nunca: non se pedirá nin se comprobará ningún certificado,\n"
" * permitir: pedirase un certificado, pero non é requirido nin comprobado,\n"
" * tentar: pedirase e comprobarase un certificado, pero de non fornecerse\n"
"   ningún ignorarase,\n"
" * demandar:pedirase, requirirase e comprobarase un certificado.\n"
"Se desactiva a comprobación do certificado, debe ter no ficheiro /etc/nss-"
"ldap.conf polo menos unha das opcións tls_cacertdir ou tlscacertfile."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:1001
msgid "Name services to configure:"
msgstr "Servizos de nome a configurar:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:1001
msgid ""
"For this package to work, you need to modify your /etc/nsswitch.conf to use "
"the ldap datasource."
msgstr ""
"Para que este paquete funcione, debe modificar o ficheiro /etc/nsswitch.conf "
"para que empregue a fonte de datos ldap."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:1001
msgid ""
"You can select the services that should have LDAP lookups enabled. The new "
"LDAP lookups will be added as the last datasource. Be sure to review these "
"changes."
msgstr ""
"Pode escoller os servizos que se deben ter activadas as procuras LDAP. As "
"novas procuras LDAP engadiranse como última fonte de datos. Revise estas "
"modificacións."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid "Remove LDAP from nsswitch.conf now?"
msgstr "Desexa eliminar LDAP de nsswitch.conf?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid ""
"The following services are still configured to use LDAP for lookups:\n"
"  ${services}\n"
"but the libnss-ldapd package is about to be removed."
msgstr ""
"Os seguintes servizos aínda están configurados para facer procuras mediante "
"LDAP:\n"
" ${services}\n"
"pero o paquete libnss-ldapd está a piques de ser eliminado."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid ""
"You are advised to remove the entries if you don't plan on using LDAP for "
"name resolution any more. Not removing ldap from nsswitch.conf should, for "
"most services, not cause problems, but host name resolution could be "
"affected in subtle ways."
msgstr ""
"Recoméndase que elimine as entradas se non prevé seguir a empregar LDAP para "
"a resolución de nomes. Se non elimina ldap de nsswitch.conf non debería ter "
"problemas coa maioría dos servizos, pero a resolución de nomes podería verse "
"afectada de maneiras sutís."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid ""
"You can edit /etc/nsswitch.conf by hand or choose to remove the entries "
"automatically now. Be sure to review the changes to /etc/nsswitch.conf if "
"you choose to remove the entries now."
msgstr ""
"Pode editar manualmente /etc/nsswitch.conf ou escoller agora eliminar "
"automaticamente as entradas. Asegúrese de revisar as modificacións a /etc/"
"nsswitch.conf se escolle agora eliminar as entradas."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam-ldapd.templates:1001
msgid "Enable shadow lookups through NSS?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam-ldapd.templates:1001
msgid ""
"To allow LDAP users to log in, the NSS module needs to be enabled to perform "
"shadow password lookups. The shadow entries themselves may be empty - that "
"is, there is no need for password hashes to be exposed. See http://bugs.";
"debian.org/583492 for background."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam-ldapd.templates:1001
msgid ""
"Please choose whether /etc/nsswitch should have the required entry added "
"automatically (in which case it should be reviewed afterwards) or whether it "
"should be left for an administrator to edit manually."
msgstr ""

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "You can edit /etc/nsswitch.conf by hand or choose to remove the entries "
#~| "automatically now. Be sure to review the changes to /etc/nsswitch.conf "
#~| "if you choose to remove the entries now."
#~ msgid ""
#~ "You can edit /etc/nsswitch.conf by hand or choose to add the entry "
#~ "automatically now. Be sure to review the changes to /etc/nsswitch.conf if "
#~ "you choose to add the entry now."
#~ msgstr ""
#~ "Pode editar manualmente /etc/nsswitch.conf ou escoller agora eliminar "
#~ "automaticamente as entradas. Asegúrese de revisar as modificacións a /etc/"
#~ "nsswitch.conf se escolle agora eliminar as entradas."

#~ msgid "LDAP server Uniform Resource Identifier:"
#~ msgstr "URI do servidor LDAP:"

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part

_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Responderlle a