Dúbidas traducindo meego-handset-dialer

Un-Hold → que expresión utilizariades vos para dicir «des-reter»
Un-mute → vin que alguén empregou «desilenciar» algunha forma mellor?
Handset → entendo que se refire ao propio teléfono, historicamente isto
sería o «auricular» dos teléfonos clasicos. xa que falamos dun dispositivo
"AllInOne» parecevos correcto traducilo por «teléfono»
Call Voicemail → ocorreseme que sexa «Chamar á caixa de voz» que vos parece?

No calls in progress → Non hai chamadas en curso → é correcta a expresión
«en curso»?
_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Responderlle a